怠速运转
dàisù yùnzhuǎn
работа в режиме холостого хода
работать на холостом ходу
примеры:
运转速度, 运行速度行走速度
скорость хода
正在以全速运转。
Все системы работают на полную мощность.
使发动机转入快车(大转速运转)
переводить, перевести двигатель на высокие обороты
我目前装载的机能正全速运转。
Мои системы функционируют на полную мощность.
呜呜声高速运转的机器的高且喧闹的噪音
The loud, roaring noise of an engine operating at high speed.
你站在石柱一侧,大脑飞速运转起来。
Вы отходите от колонны, пытаясь унять смятенные мысли.
好,我要怎么简单解释,才能让运转速度较慢的你了解呢?
Так, как бы выразить это попроще, чтобы это поняло даже существо с низкой скоростью обработки данных?
怪了,你之前怎么没看到这个涂鸦,上面写着:“超速运转的凡·艾克!”
Странно, что ты не заметил эти граффити раньше. Кто-то написал здесь: «ван эйк тащит!».
你的大脑开始飞速运转。这是真的吗?是你让精灵惨遭毒手?所有的精灵...谁会陷害你?不是...卢锡安?不,卢锡安不可能...不会...
В вашей голове бушуют мысли. Правда ли это? Неужели это действительно вы уничтожили эльфов? Все эти жизни... кто же вас так подставил? Уж не... Люциан ли? Нет, Люциан бы не смог... не стал...
你的大脑飞速运转。是真的吗?是你造成了精灵族的灭亡吗?所有那些生命...谁会这样陷害你?会是...卢锡安吗?不,不可能是卢锡安...不会...
Вы не знаете, о чем думать. Правда ли это? Неужели это вы уничтожили эльфов? Все эти жизни... кто же вас так подставил? Уж не... Люциан ли? Нет, Люциан бы не смог... он бы никогда...
пословный:
怠速 | 速运 | 运转 | |
холостой ход, нейтральная скорость
|
1) вращаться; обращаться (напр., о планете)
2) работать (о машине, двигателе)
3) функционировать; работать (напр., об учреждении); функционирование
|
похожие:
加速运转
怠速运行
高速运转
定速运转
怠速转速
运转速率
慢速转运
低速运转
快速运转
快速转运
运行转速
中速运转
慢速运转
运转速度
全速运转
等速运转
低转速运转
试车运转速度
中速中速运转
高速运转系数
怠速孔空转槽
气管转运速度
使用运转速度
中转运输速度
全载运转速度
超速运转扭矩
高速运转机构
机构运转速度
发动机低速运转
旋转运动加速度
工作速度运转速度
慢转, 低速运转
连续运行最大转速
试验时的运转速度
大油门工作高速运转
磁带高速运转搜索控制
中等横向加速转向运动
加速和减速的运转时间
均匀工作, 等速运转
运转速度, 行驶速度
加速和减速运转附加时间
飞转, 快速运动兔起鹘落
工作速度, 操作速度运转速度
运动速度运转速度, 行驶速度
高速运转高速运转, 快速行程, 快行快行