怪物之王
_
Король чудовищ
примеры:
我请求你,将那只怪物连同梦魇之王……萨维斯一起从这世上永远抹去。
Прошу тебя уничтожить его, как и самого Владыку Кошмара... Ксавия.
班先王之物
делить наследие князей-предшественников
在你引来更多怪物之前。
А то еще какую беду накликаешь.
到旅店打听河中怪物之事。
Расспросить в трактире о речном чудовище.
收税员跟怪物之间有什么不同?
В чем разница между чудовищем и сборщиком налогов?
记住!怪物之所以为怪物,并非因为外表…
Помните: делает монстром не облик...
你是虚空之王,你是万物之主。人们都应敬拜你。
Ты Король и Владыка мира сего, да склонятся все пред тобой.
呼,我们来…谈谈。猎魔人和…怪物之间的…谈话。
Давай... поговорим... Как ведьмак... с чудовищем... ∗рычит∗
我听说这村庄是某个熟知怪物之人的家。
Я слышал, здесь есть кто-то, кто разбирается в чудищах.
在那具屍体引来怪物之前把它弄出这里。
Уберите отсюда труп, пока чудища не сбежались!
所以如果我消灭了怪物之後?就来找你领赏?
Значит, награду за уничтожение чудовищ выплачиваешь тоже ты.
将任意组合的恶臭粘液、粘性油污和混溶污泥送入混合怪物之池。
Доставь к резервуару чудовищ произвольное количество соединяемой слизи, вязкого масла и едкой жижи.
出现了一只帝国飞狮怪 - 世界上最古老和最致命的怪物之一。
Императорская мантикора - один из самых редких и самых опасных монстров.
即便是矮人们从战事中脱身,她也会在历史留下怪物之名。
Даже если гномы не попадут в число жертв, она войдет в историю как убийца и чудовище.
пословный:
怪物 | 之 | 王 | |
1) монстр, оборотень, привидение
2) сумасброд, чудак
|
1) князь; король
2) главный; голова; перен. царь
|