恶魔追猎
такого слова нет
恶魔 | 追猎 | ||
1) будд. демон; враг учения, мешающий совершению добрых дел
2) дьявол; злой демон; дурной (опасный) человек; злое дело
«Демон», Demon (истребитель) |
в примерах:
你为什么追猎着恶魔?
Почему ты охотишься на демонов?
恶魔猎手牺牲了双眼,获取了幽灵视觉,用以追踪他们的恶魔敌人。
Охотники на демонов лишаются глаз, но в обмен получают призрачное зрение, помогающее им выслеживать врагов.
远行者巨魔追猎者
Странник - охотник на троллей
猎魔人不去追恶兽,反而去比武大赛跟那些骑士较劲。我估计他都忘记自己是来拯救我们的!
Этот ведьмак, вместо того чтобы на Бестию охотиться, на турнире с рыцарями скачет. Забыл, наверно, что нас должен спасать!
恶魔猎手
Тест - охотник на демонов
恶魔猎手1
Комплект охотника на демонов 1-го уровня
复仇恶魔猎手
Охотник на демонов – Месть
浩劫恶魔猎手
Охотник на демонов – Истребление
恶魔猎手坦克
Охотник на демонов - танк
该死的恶魔猎手
Проклятый охотник на демонов!
恶魔猎手滑翔状态
Состояние планирования охотника на демонов
她引起了我巨大的好奇心。我觉得她能派你追击恶魔猎手,表明她很勇敢,但是这勇敢暗含了一些让人害怕的东西,即她什么都不怕。
Она удивительная женщина. Я бы сказал, что отправить тебя за охотником на демонов было смелым поступком... однако смелость подразумевает преодоление страха. Она же страха вовсе не знает.
她引起了我巨大的好奇心。我觉得她能派洛思追击恶魔猎手,表明她很勇敢,但是这勇敢暗含了一些让人害怕的东西,即她什么都不怕。
Она – загадочная женщина. Я бы сказал, что отправить Лоусе за охотником на демонов было смелым поступком, но смелость подразумевает преодоление страха. Она же страха вовсе не знает.
象牙恶魔猎手瓦莉拉
Белая охотница на демонов Валира
恶魔猎手:起始法术
Охотник на демонов: начальное заклинание
荒野恶魔猎手瓦莉拉
Дикая охотница на демонов Валира
恶魔猎手无法超越恶魔!
Ты никогда не превзойдешь силой демона!
致命恶魔猎手瓦莉拉
Смертоносная охотница на демонов Валира
猩红恶魔猎手瓦莉拉
Алая охотница на демонов Валира
那就快碾死那些恶魔猎手!
Чего ждешь? Раздави этих охотников на демонов!
是那群恶魔猎手,蠢货!
Это те самые охотники на демонов, дурила!
传送到恶魔猎手职业大厅
Телепорт в оплот охотников на демонов
使用猎魔感官能力跟随小恶魔
Выследить домового, используя ведьмачье чутье.
恶魔猎手贾涵从未停止猎杀恶魔。
Джаан, охотник на демонов, так и продолжил на них охотиться.
我捕猎恶魔。你心里似乎也有。
Я чую демонов. И у тебя в голове их хватает.
你是如何成为一名恶魔猎人的?
Как ты стал охотником на демонов?
组建部队 - 恶魔猎手 - 纳迦忠仆
Создать отряд – Охотник на демонов – Нага-мирмидон
组建部队 - 恶魔猎手 - 灰舌战士
Создать отряд – Охотник на демонов – Пеплоусты-воины
聚集你的恶魔猎手……准备战争!
Собирайте охотников на демонов... война начинается!
你真以为自己算是恶魔猎手了?
Ты что, считаешь себя «охотником на демонов»?
像伊利达雷一样学习狩猎恶魔!
Охотьтесь на демонов как иллидари!
恶魔猎手贾涵发现自己无所事事,
Джаан, охотник на демонов, остался без работы
专精:浩劫恶魔猎手
Специализация: охотник на демонов – истребление
收藏中的恶魔猎手卡牌现已可用!
Карты охотника на демонов доступны в коллекции!
你是来找我练习的吗,恶魔猎手?
Хочешь размяться, охотник на демонов?
专精:复仇恶魔猎手
Специализация: охотник на демонов – месть
你说的那个恶魔猎手来过这里,不过只停留了一小会。他到南边去了,说是要追杀恶魔。一般说来,我见了暗夜精灵都是直接动手的,不过他好像不是联盟的渣滓,而且任何猎杀恶魔的人对我来说都是有价值的。
Этот охотник на демонов, которого ты ищешь, был здесь, но очень недолго. Он все говорил про демонов, а потом отправился на юг. Обычно я убиваю ночных эльфов не раздумывая, но тот вроде бы не был на стороне Альянса, да и истребление демонов мне только на руку.
对,我决心要杀掉这只曾被我召唤于此的恶魔,我也已经追猎了他将近九个世纪之久。哈,猎人,我已经将近一千岁了,前二十五年我是一国之君,剩下的这几百年,我便是一个不知疲倦的追猎者。
Да, я твердо намерен убить вызванное мной существо и преследую его девять с лишним столетий. Да, искатель, мне почти тысяча лет. Двадцать пять из них я был королем, а остальные годы - хищником, не знающим покоя.
组建部队 - 恶魔猎手 - 灰舌战士教程
Создать отряд – Охотник на демонов – Пеплоусты-воины – Обучение
组建部队 - 恶魔猎手 - 伊利达雷之怒
Создать отряд – Охотник на демонов – Разъяренный иллидари
提高恶魔追击施法范围,并且暴露低血量英雄的位置
«Охота» действует с любого расстояния и показывает раненых героев.
恶魔猎手贾涵深深为与恶魔的战争感到担忧。
Охотника на демонов Джаана все эти войны с демонами весьма обеспокоили.
恶魔猎手。全都一样。只会杀、杀、杀。无暇思考。
Охотники на демонов... Все одинаковые. Лишь бы убивать. Нет чтобы подумать.
你应该站在我们这边,“恶魔猎手”。
Все «охотники на демонов» должны быть на нашей стороне.
徒弟!你在阿苏纳的恶魔猎手同胞在找你。
<Студент/Студентка>! Твои товарищи, охотники на демонов из Азсуны, очень хотят тебя видеть.
恶魔猎手拥有独特的英雄技能,恶魔之爪!
Охотники на демонов используют особую силу героя — «Когти демона».
每场战斗都会揭示一项恶魔猎手的能力!
С каждым боем вам будут открываться новые способности охотника на демонов!