悔恨交加
_
恨遗憾;交加一起出现。形容非常懊悔。
без конца раскаиваться на себя
huǐ hèn jiāo jiā
to feel remorse and shame (idiom)huǐ hèn jiāo jiā
mixed feelings of remorse and shame; be stung by remorse; regret mingled with self-reproachhuǐhènjiāojiā
regret mingled with self-reproachпримеры:
她孤处自己化作焦土的王国,心中悔恨交织~最扼腕的是没有及早行动。
Одна, посреди выжженной пустоши, в которую превратилось ее королевство, она сожалела о многом, — но более всего о том, что промедлила.
他羞悔交加地请求她的谅解。She had no remorse about what she had said。
With remorse and shame, he asked for her forgiveness.
пословный:
悔恨 | 交加 | ||
1) чередоваться, перемежаться; попеременно
2) смешиваться, сопровождаться, перепутываться; вместе, зараз
|