患难相恤
_
遇到艰难困苦, 则互相体恤救助。 东周列国志·第九十回: “今日但当刑牲歃血, 誓于神明, 结为兄弟, 务期患难相恤。 ”
huàn nàn xiāng xù
遇到艰难困苦,则互相体恤救助。
东周列国志.第九十回:「今日但当刑牲歃血,誓于神明,结为兄弟,务期患难相恤。」
пословный:
患难 | 相 | 恤 | |
несчастье, бедствие, скорбь
|
1) обоюдный; взаимный; взаимно; друг друга
2) присмотреть; выбрать
II [xiàng]1) тк. в соч. вид; наружность
2) книжн. определять (по виду); оценивать
3) тк. в соч. министр (напр., в Японии)
4) книжн. помогать
|
тк. в соч.
1) помогать; оказывать помощь
2) выражать сочувствие, сочувствовать
|