惠顾
huìgù
вежл. удостоить посещением (обращение к покупателю)
谢谢惠顾 благодарим за визит
huìgù
惠临<多用于商店对顾客>:家具展销,敬请惠顾。huìgù
[your patronage] 光临; 惠临--多用于商店对顾客
若惠顾前好, 缴福于厉、 宣、 桓、 武, 不泯其社稷。 --《左传·宣公十二年》
huì gù
1) 惠心照顾。
左传.成公十三年:「君若惠顾诸侯、矜哀寡人而赐之盟,则寡人之愿也。」
2) 敬称他人的光临。
如:「铭谢惠顾」。
三国演义.第四十七回:「操久闻先生大名,今得惠顾,乞不吝教诲。」
huì gù
your patronagehuì gù
(敬) (惠临) your patronage (kindness; favour); be my customer; patronize (多用于商店对顾客):
虽然时间未到中午,店中已有许多顾客惠顾。 Though it was not yet noon, there was considerable patronage.
huìgù
court. your patronage1) 关心照顾。
2) 敬称他人的光临。
частотность: #63142
синонимы:
примеры:
虽然时间未到中午,店中已有许多顾客惠顾。
Though it was not yet noon, there was considerable patronage.
敬请顾客继续惠顾。
Solicit a continuance of customer’s patronage.
谢谢您的惠顾,还望「飞云商会」多来照顾我家生意啊!
Благодарю вас за отличную сделку. Буду рассчитывать на дальнейшее сотрудничество с торговой гильдией «Фэйюнь».
再见。下次遇到还请惠顾惠顾啊。
Пока! Надеюсь, в следующий раз ты что-нибудь у меня купишь.
「奇货异品,物美价廉,今不惠顾,再别难期!游商小本经营,风餐露宿,颇不容易,诚望各位顾客赏光交个朋友!——仲林留」
«Товары высшего качества на любой вкус! Приходите сегодня, потому что завтра уже ничего не останется! Я всего лишь странствующий торговец, который пытается свести концы с концами. У меня нет даже крыши над головой. Надеюсь, что вам понравится мои товары, и мы, может быть, даже подружимся!» - Чжун Линь
感谢贵客惠顾「飞云商会」,今后的生意也望多多关照了。
Благодарю тебя от лица торговой гильдии «Фэйюнь». Надеюсь на плодотворное сотрудничество в будущем.
老板阔气,阔气…谢谢惠顾!
Ох, вы так щедры! Благодарю за то, что удостоили нас визитом.
「因此地矿藏量日减,我们已迁往层岩巨渊。搬迁后依然采取自采直销模式,支持小批量批发与零售,请多惠顾。」
«В связи с истощением запасов руды и минералов в шахтах, мы переместились в Разлом. Мы намерены продолжать добычу и прямую продажу наших товаров (оптом и в розницу). Надеемся продолжить наше плодотворное сотрудничество».
谢谢惠顾!我的生意多亏有你。
Спасибо за визит! Я всегда тебе рад!
衷心希望你再次惠顾。
Надеюсь, мы еще поторгуем.
谢谢惠顾,旅行者。
Спасибо тебе за помощь.