想做点交易
_
Я хочу кое-что купить
примеры:
想要做点交易吗?
Я бы хотел кое-что купить.
只是想做点小交易。
Я просто хочу немного поторговать.
我们可以做点交易吗?
Может, займемся нашими делами?
我只是来这里做点小交易。
Просто хочу поторговать с вами.
过来,矮人。想做交易吗?
Эй, гном. Есть что хорошее не продажу?
说如果可以的话你想做笔交易。
Сказать, что вы бы хотели поторговать, если это возможно.
智慧与财富最好用来分享;想做交易吗?
Мудростью и богатством нужно делиться. Хотите торговать с нами?
为了我的人民,我竟然和魔鬼做了交易。想做交易吗?
Ради моего народа я пойду на сделку даже с самим дьяволом. Хочешь поторговать?
我会告诉你我知道的信息。但首先...我想做个交易。
Я рассказал тебе все, что я знаю. Но сперва... я хочу заключить сделку.
你要是不喜欢微笑就别开商店。想做交易吗?
Не открывайте лавку, если не любите улыбаться. Хотите поторговать?
他们想做交易?想跟我们一起对抗部落?想教导我们他们的魔法?
Открыты для торговли? Согласны бороться с Ордой вместе с нами? Готовы научить нас своей магии?
说要是他没把东西落在回音之厅,你愿意做点交易。
Сказать, что вы бы хотели поторговать, если он не лишился своих припасов в Чертогах Эха.
没有纱参就别想交易。我猜你该做些采集工作了。
Нет стручков, нет и сделки. И вообще пора тебе пойти и поискать что-нибудь полезное.
拜托,你认真的?你还需要想什么?我有这张卡,你也想要,我们就做好交易吧。听着,花点时间想想,别给自己压力,好吗?我就在这里等你。
Да ладно! Серьезно, о чем тут думать? Я продаю эти карты, а вам она пригодится. Давайте заключим сделку. Слушайте, не нужно торопиться. Я на вас не давлю. Буду ждать здесь.
什么东西我看一眼就知道价值如何!想做交易吗?
Покупателя с тонким вкусом видно издалека! Чего желаете?
我不会用陈词滥调使您厌烦,我们只是不想和您做交易。
Обойдемся без экивоков: мы не желаем иметь с вами дела.
我看到一个蜥蜴人就知道他的品味如何!想做交易吗?
Ящера с тонким вкусом видно издалека! Чего желаете?
我都待在那里,训练我的狗。也会跟人做点交易。至少跟那些不会对我开火的人。
Я живу тут сам по себе, дрессирую собак. Иногда с людьми торгую помаленьку. По крайней мере, с теми, кто не начинает сразу же палить в меня.
我想谁出价最高,你就找那人做交易,然后我们再把钱分一分。
Я думаю так: постарайся получить как можно больше у одного из них, и мы поделим деньги.
这个世界可以是伊甸园,收获也将无与伦比。想做交易吗?
Эта планета столь богата, что может стать раем земным. Хотите поторговать с нами?
我不是个慷慨之人。但是...我想做个交易。我给你你想要的。你给我一些东西作为回报。
Меня сложно назвать щедрым. Но... я готов заключить с тобой сделку. Ты оказываешь мне услугу. А я даю тебе то, что ты ищешь.
事情做得越细致,快乐越少,这样的生活才值得称之为生活。想做交易吗?
Роскошь и удовольствия - вот ради чего стоит жить. Хотите поторговать?
所以你想做笔交易吗?在我的帮助下,你很快就能重操旧业了。
Так вы готовы заключить сделку? С моей помощью вы уже через мгновение сможете вернуться к своим отвратительным преступлениям.
玛雯和我做了点交易。如果撒布约恩去坐牢的话,她就会接手他的酒厂。
Мы с Мавен договорились. Если Сабьорн угодит в тюрягу, она получит его медоварню.
正如亚当·斯密所言:“贸易是国家的生命之本。”想做交易吗?
Как сказал Адам Смит: "Торговля - это источник жизненной силы держав". Хотите поторговать?
玛雯和我做了点交易。如果撒布乔恩去坐牢,她就会接手他的酒庄事业。
Мы с Мавен договорились. Если Сабьорн угодит в тюрягу, она получит его медоварню.
什么东西我看一眼就知道质量如何!我敢说你应该也是!想做交易吗?
Знатока ценностей видно издалека, это я про вас! Чего желаете?
当我进入灵魂石冢时,我试着跟理想之主,也就是这里的管理者做交易。
Когда я попала в Каирн Душ, я планировала заключить сделку с Идеальными Повелителями, правителями этих мест.
各种各样的人都会来我这里……本地人,游客。想做交易的人。想找纪念品的人。无聊至极的人。
Сюда приходят самые разные люди... Местные, путешественники. Люди в поисках выгодной сделки. Люди в поисках сувениров. Люди, которым до смерти скучно.
如果你想做些交易,就到库房去吧,艾莉西斯那里几乎有所有你需要的东西。
Если хочешь поторговать, тебе прямая дорога на склад. У Алексис найдется все, что тебе может понадобиться.
那个商人不是不想做买卖,只是不想跟我们做买卖。他的意思就是“我不会跟你们这种垃圾做交易”。
Купцу не деньги наши мешают, а мы сами. Он сказал, что с мерзавцами вроде нас торговать не будет.
他似乎愿意和你做交易,不过他坚持不要什么较重的回报。只是想要你帮一个小忙。
Он однако не возражает против торговли. Он уверяет, что не потребует от вас ничего особенного. Сущую мелочь.
想做交易吗?我愿意重金购买一本很特别的书,一本教人如何...引爆尸体的巨著。
Ты хочешь торговать? Я готова очень дорого заплатить за очень специфическую книгу: труд о том, как заставить трупы взрываться.
你说我应付不了?我跟掠夺者做交易的时候,你爸还没想到要生你呢。我可以照顾自己啦。
По-твоему, я не справляюсь? Я вела дела с рейдерами, когда твой папаша только начинал засматриваться на девчонок. Я прекрасно умею сама о себе заботиться.
他似乎愿意和你做交易,不过他坚持不要什么较重的回报。只是想要你帮一个小忙。呃,实际上,是两个小忙。
Он однако не возражает против торговли. Он уверяет, что не потребует от вас ничего особенного. Сущую мелочь. Точнее, две.
哈哈!我差点想要说出答案——就想看看你听到后的样子。不过不行,那并不属于我们的交易范畴。
Ха-ха! Меня так и подмывает ответить – просто чтобы полюбоваться на тебя, когда ты услышишь этот ответ. Но нет, это не входило в условия сделки.
пословный:
想 | 做 | 点交 | 交易 |
1) думать, мыслить, размышлять, обдумывать
2) полагать, рассчитывать, прикидывать в уме
3) стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать
4) придумывать, изыскивать, подыскивать 5) тосковать, скучать
6) вспоминать, воскрешать в памяти
7) диал. желание, надежда
8) чтобы, для того чтобы
|
1) меняться, обмениваться; вести меновую торговлю, торговать; совершать сделку; обмен, торговля; операция, прям., перен. сделка
2) * общаться, иметь сношения (связь)
3) банк. транзакция
|