愈合伤口
_
Запечатывание ран
примеры:
恢复系不仅仅是用来愈合伤口那么简单。亡灵是实实在在的威胁,而恢复系法术能把他们困住。
Я ведь занимаюсь не просто там лечением порезов и синяков. Нежить действительно существует, и она очень опасна. И только магия Восстановления может ее сдерживать.
伤口愈合了
рана закрылась; рану затянуло
伤口渐渐愈合。
The wound gradually scarred over.
伤口已愈合。
The wound has skinned over.
由伤口之内愈合...
Исцеление из сердца боя...
别担心,你的伤口渐渐会愈合的。
Не переживай, твоя рана постепенно заживет.
但愿你的伤口能够愈合。
Я желаю тебе лишь исцеления.
伤口总算愈合了...谢谢你。
Рана начала затягиваться... Спасибо тебе.
你的伤口很快就会愈合。
Your wound will soon close up.
有些伤口永远不会愈合。
Некоторые раны не заживают никогда.
伤口已不流脓, 渐渐愈合了。
The cut is no longer weeping and is starting to heal.
一千处永远不会愈合的小伤口...
Тысячи мелких ранок, которые никогда не затянутся...
我高兴地看到伤口正愈合得很好。
I’m glad to see that the wound is closing up nicely.
以血还血,人渣!祝你的伤口永不愈合!
Кровь за кровь, мерзкое отродье! Да кровоточат твои раны вечно!
治愈法术?兽人总是让伤口自己愈合的……
Исцеляющая магия? У орков все само заживает...
伤口破裂,愈合,之后随着你的起身再次破裂。
Рана проявляется, заживает и вновь проявляется по мере того, как вы поднимаетесь.
肉体伤口容易愈合。心灵伤口则可能永难平复。
Раненое тело легко излечить. Раненый разум же подчас вообще не поддается лечению.
治疗魔法?兽人总是让伤口自己愈合的……
Исцеляющая магия? У орков все само заживает...
我还是不懂为什么这样可以让伤口愈合。
Я до сих пор не могу понять, как это позволяет вам залечивать раны.
那是我上次去朝圣得到的伤口。都还没愈合……还没完全愈合。
Раны, которые я получил во время последнего паломничества в туман, зажили... не очень хорошо.
这是一种令人难以言说的痛苦。这伤口太深,无法愈合。
Боль слишком велика, чтобы говорить о ней. Рана слишком глубока, чтобы затянуться.
我看你身上的伤口虽已愈合,但重拾自信仍须时日。
Да, вижу, хоть раны и затянулись, ты все еще переживаешь. Ничего, время все вылечит.
他摇摇晃晃地走了回去,捂着鼻子。你脖子上的伤口迅速愈合了。
Он отступает, пошатнувшись и держась за нос. Рана у вас на шее стремительно затягивается.
士兵伤口总是化脓溃烂不能愈合,是什么原因导致的呢?
Удалось тебе, наконец, узнать, почему гноятся раны наших солдат?
说每个伤口最终都会愈合。即使是那些看起来深不可测的伤口。
Сказать, что любые раны со временем затягиваются. Даже те, глубина которых не поддается осмыслению.
根据传说,这把剑留下的伤口永远不会愈合,直到把血流干……
Легенда гласит, что раны, нанесенные этим клинком, нельзя залечить. Кровь будет сочиться, пока не вытечет вся до капли.
不要在意伤口,它会自己愈合的。愈合时间越长,你可能越不愿意再次受伤。
Оставь рану в покое, и она зарастет сама. Чем дольше будет зарастать, тем меньше шансов допустить такое повторно.
我的伤口才刚刚愈合,我现在的状态不适合去那座充满诅咒的小岛闲逛。
Мои раны едва затянулись. Я не в том состоянии, чтобы носиться по острову, который выглядит проклятее некуда.
治愈伤口卷轴
Свиток: Лечение ран
干吧,为了体面。他就是令我哭泣的伤口,是痂,是发硬的疖子,我要让创伤愈合!
Сделай это ради общего блага. Он словно гниющая рана. Короста. Чирей. ВЫДАВИ ЕГО!
变种果含有特殊的糖化合物,可以促进血小板的生成、加快凝血,帮助伤口愈合。
Мутафрукт содержит определенный сахар, который стимулирует выработку тромбоцитов, ускоряя заживление ран.
「如今,士兵总等不及康复痊愈。他们只求我能缝合伤口,好让他们赶回战场。」
«В наши дни солдаты не задерживаются, чтобы вылечиться до конца. Они просят меня наскоро заштопать раны, чтобы поскорее вернуться в бой».
促创口愈合的
conglutinant; consolidant
你认出了那只来自浮木镇小镇广场的狗。他被尖刺项圈弄出的伤口现在愈合得很好。
Вы узнаете собаку: это тот самый пес с главной площади Дрифтвуда. Раны от шипастого ошейника заживают хорошо.
这比我想象中的还要可怕,但我们还可以应付。我们得把治疗者聚集起来,让这个伤口愈合。我们得治愈神真子。
Это куда хуже, чем я думал, но мы справимся. Нужно собрать лекарей, чтобы закрыть рану. Мы должны спасти Шэнь-Цзынь Су!
手持简陋弩机的射手,箭头上凝着不化的寒冰。好像听说这种箭头留下的伤口很难愈合,因为寒冷会减缓血液流通的速度。
Эти стрелки вооружены простыми арбалетами, а наконечники болтов покрыты нетающим льдом. Рассказывают, что раны от подобных болтов заживают очень медленно, потому что холод замедляет циркуляцию крови.
我在大火中救了他一命,所以他欠我一个很大的人情。我本可以自己去,但是泰达希尔的损失宛如一道新增的伤口,我需要给它愈合的时间。
Я вытащила его из огня, так что он передо мной в долгу. Я бы сделала это сама, но рана от потери Тельдрассила все еще кровоточит. Потребуется какое-то время, чтобы она затянулась.
可不是吗?冯·格拉茨医生说她的伤口愈合得比巨魔还要快,虽然这种比较方式很不讨喜…但至少是个好消息。说不定…她很快就可以再度开口唱歌了。
Правда? Профессор фон Гратц говорит, что раны заживают на ней, как на тролле. Не очень элегантное сравнение, согласен... Но оно воодушевляет. Может... Может, она даже сможет вернуться к пению. Когда-нибудь.
我已经毁了,<class>。赫格拉姆是我的力量,而现在这力量随着鲜血,从他那裂开的伤口里不住地流出来。伤口太深,难以治疗,皮肉也无法愈合。
Я раздавлена, <класс>. Я вложила всю свою силу в Хелгрума, но она вытекает с кровью из его открытых ран. Они слишком глубоки, чтобы затянуться, его плоть отказывается заживать.
我本来对他所说的充满怀疑,但是当他把那块石头交给我时,奇怪的事情发生了:我手指头上被切割的伤口迅速愈合了,没留下一丝痕迹!不用说,我当时惊呆了!
Я сама весьма скептически относилась к его заявлениям, но когда он протянул мне камень, случилось кое-что странное: порез на моем пальце сразу же затянулся, и не осталось даже малейшего шрама. Стоит ли говорить о том, что это меня потрясло!
我们得治愈伤口,而不是开采其中的能量!艾泽拉斯是我们唯一的家园,我们不能眼睁睁看着她死去!
Мы должны залечить рану, а не пытаться высосать все до капли! Нельзя позволить Азерот погибнуть!
能帮我缝合伤口吗?
Заштопаешь мне рану?
要缝伤口吗?还是黏合伤口?
Что-нибудь зашить? Что-нибудь заклеить?
护士缝合伤口之前先把它清洗干净。
The nurse cleansed the wound before stitching it.
哦,我很好,谢谢你的关心!我的伤口愈合得很好——其实还是有点痛——但至少恢复得很快。我想那强大的治愈能量很快就能让我完全康复了。事实上,我期盼着有一天,能够从一个驮兽升级成一个看门兽!那样我就能有更好的时光,有更好的食物,以及更少的东西要驮,光想想就觉得很满足了!
О, у меня все замечательно, спасибо! Рана совсем зажила, хотя еще немного побаливает. Но я быстро выздоравливаю. С тех пор как мы прибыли сюда, хозяева ко мне вполне благосклонны. Более того, я ожидаю, что меня скоро повысят - из вьючного животного сделают сторожем! Хороший график, лучше кормежка и не нужно таскать тяжести!
小心一点,我不想再替人缝合伤口了。
Будьте осторожнее. Мне уже надоело зашивать чужие раны.
пословный:
愈合 | 伤口 | ||
зарастание (повреждения), заживление (раны); зажить, зарасти (о ране)
|
похожие:
伤口缩合
创伤愈合
伤口愈合
伤口收合
治愈伤口
切口愈合
愈合创伤
缝合伤口
创伤愈合率
损伤后愈合
缝合的伤口
伤口治愈不良
未愈合的伤口
伤口愈合分类
伤口三期愈合
伤口二期愈合
角膜伤口愈合
促伤口愈合的
烧伤创面愈合
耳前伤口闭合
加速创伤愈合
促创口愈合的
伤口一期愈合
没有愈合的伤口
尚未愈合的伤口
伤口缝合器械包
愈合便留有伤痕
愈伤组织嵌合体
嵌合体愈伤组织
皮肤伤口闭合术
治愈伤口技能书
湿性伤口愈合药膏
愈伤葡聚糖合成酶
伤口未经愈合覆皮者
伤口愈合的胶原代谢
肉芽形成伤口闭合术
非外科伤口闭合修复
躯干伤口分层闭合术
用带行皮肤伤口闭合
胃缝术用于伤口缝合
开放伤尚未愈合的伤口
使受到难以愈合的创伤