意外发生
такого слова нет
意外 | 外发生 | ||
1) случайность, непредвиденный случай, непредвиденные обстоятельства; неожиданный, непредвиденный, случайный
2) беда, несчастье, несчастный случай
|
в примерах:
一切都很顺利,直到意外发生——雪山上的小偷盗走了阿贝多重要的东西!为了夺回失窃品,你与同伴立刻追了上去…
Всё шло отлично, пока у Альбедо не украли кое-что важное! Вы со спутниками немедля пускаетесь в погоню за ворами...
万一有意外发生,我也有充足的准备,不用太担心。
Я постарался подготовиться к любым непредвиденным результатам. Постарайся не волноваться.
商队希望有丰富战斗经验的冒险家能够前往护卫,避免意外发生。
Каравану для сопровождения требуются искатели приключений с богатым боевым опытом.
是的。在那件不幸的意外发生后,我们最好忘掉它,继续生活。
Да, конечно. После этого прискорбного происшествия, я думаю, нам лучше заняться чем-нибудь другим.
是的,在那件不幸的意外发生后,我们最好忘掉它继续生活。
Да, конечно. После этого прискорбного происшествия, я думаю, нам лучше заняться чем-нибудь другим.
或许他把愿望都许完了,也可能有别的意外发生…
Возможно, у него не осталось желаний. Или случилось что-то неожиданное...
哦,老天。意外发生时我没在小径上走,算是我的幸运了。
Господи, наверное, мне повезло, что я не был на ней, когда это произошло.
发生了意外。
Something unexpected happened.
他发生意外。
Это был несчастный случай.
以免发生意外
во избежание несчастного случая
他突发意外生命垂危
он внезапно попал в угрожающее жизни критическое положение
那里发生了什么事?发生意外了吗?
Что случилось? Что-то вышло из строя?
他在回家的路上发生了意外。
По дороге домой с ним произошел несчастный случай.
这两起意外事故发生在同一天。
The two accidents happened on the selfsame day.
啊,是的,曾经发生了件意外,是吧?
Ах да. Произошло нечто неприятное, да?
你说对了,的确发生了一场意外。
Предчувствие тебя не обманывает.
在路上发生了一件好玩的意外事情
в дороге произошло забавное приключение
我们要为可能发生的意外作些准备。
We have to provide for possible accidents.
我还记得我听到他发生意外的那一天。
До сих пор помню тот день, когда это все случилось.
几个月前,实验室发生意外,他因此丧命。
Несколько месяцев назад в его лаборатории произошел несчастный случай, и он погиб.
他已经很久没有进去下水道了。也许他发生了意外…
Прошло уже немало времени с тех пор, как победитель спустился в канализацию. Это может означать, что ему не повезло.
她发生一场意外。紧急手术是救她活命的唯一方法。
Произошел несчастный случай. Ее можно было спасти только с помощью хирургического вмешательства.
鸽子出了意外?清泉镇真是…天天都在发生「意外」。
Что-то стряслось с голубями? В Спрингвейле каждый день происходит что-то странное.
如果路上不慎发生了意外,你回到找我,我再做一次。
Если что, возвращайся ко мне и я ещё приготовлю.
呃,他的状况不算好,会发生那种结果并不意外。不过我觉得…
Ну, он был не в лучшей форме, так что ничего удивительного. Но мне кажется, что...
我猜是爬的时候发生意外。或者被设计得像是攀爬事故。
Сорвался, я думаю. Или это обыграли, как несчастный случай.
去年夏天发生了什么让你们有了这笔,呃,意外之财?
Что случилось прошлым летом, что я обязан этому такой, эм, удачей?
钻石城的确发生过一次意外,有个尸鬼狂化伤了人。
Да, был в Даймонд-сити один случай, когда гуль одичал, и кто-то пострадал.
我不知道自己∗为什么∗这么做。我就是∗做了∗。我就是个等待发生的意外。
Я не знаю, ∗зачем∗ его убил. Я просто творю херню. Я ходячая катастрофа.
如果路上不慎发生了意外,你回到这里找我,我再做一次。
Если что-то случится, возвращайся сюда - я ещё приготовлю.
再考虑看看吧。意外难免会发生,而公会能提供协助与保护。
Подумайте еще раз. Гильдия защищает интересы всех своих членов. В конце концов, несчастный случай может произойти, хе-хе, с каждым...
你发生了意外。若法拉戴没有对你进行大手术,你早就死了……
Произошел несчастный случай. Вы были при смерти. Фарадэю пришлось вас прооперировать...
像这样的“意外”可不会随意发生!有人在尝试妨碍我叔叔的研究!
Таких случайностей просто не бывает! Кто-то пытается помешать дядиным исследованиям!
像这样的“意外”可不会随意发生!有人在尝试妨碍我舅舅的研究!
Таких случайностей просто не бывает! Кто-то пытается помешать дядиным исследованиям!
拜托在大战的时候可千万别这样。如果你发生了什么意外…
Только, умоляю, не допусти ее в бою... Если с тобой что-то случится...
你说是意外?意外是随时会发生的,而且有些人就是容易出意外,说不定你就是呢。
Случайность, значит? Так у иных одни только случайности и случаются. Сперва один раз, потом другой...
没啊。我没有在做什么危险的研究。但是谁知道。意外总是可能会发生。
Ничем. То есть в теории тут ничего опасного. Но кто знает? Самые странные вещи, бывает, случаются.
如果路上不慎发生了意外,您可以再回到我这里来,我可以再准备一份。
Если по дороге что-то случится, то возвращайся ко мне - я ещё приготовлю.
没什么。总之,那不是故意的——只是你永远不知道,意外会在何时发生。
Ничем. То есть в теории тут ничего опасного. Но кто знает? Самые странные вещи, бывает, случаются.
哈哈哈,这道菜对他来说,似乎比「请仙典仪」发生意外还可怕呢。
Это блюдо испугало его больше, чем инцидент на Церемонии Сошествия, ха-ха-ха!
"一枚手榴弹意外地发生了爆炸,接着是一片混乱,使我不知所措。"
A hand grenade exploded by accident and I got lost in the ensuing confusion.
如果你们中的一颗人造卫星刚好在我们的领土上发生碰撞,那纯属意外。
Если ваш высокотехнологичный спутник вдруг упадет на нашу территорию - не сомневайтесь, это лишь несчастный случай.
这次的冒险竟然什么倒霉的意外都没有发生,在我的冒险生涯里简直闻所未闻啊!
...Что за всё приключение с нами не случилось ничего по-настоящему плохого. Такого ещё не бывало за всю мою карьеру!
哦,别担心。意外总是会发生的。另外,知道鲍比要来,我应该早点把花瓶放起来。
Oh, don’t worry about it. accidents happen. Besides, I knew Bobby was coming. I should have put that vase away.
[直义]也可以遇到羊把狼吃掉的那种事.
[释义]非常想不到的事也可能发生; 往往有出人意外的事情.
[释义]非常想不到的事也可能发生; 往往有出人意外的事情.
и то бывает что овца волка съедает
固定气动工具和空气软管的设施必须同时连接两端,避免脱落后甩动而发生意外
Элементы стационарных пневмоинструментов и шлангов со сжатым воздухом д. б соединены с двух концов, во избежании сползания и последующего самопроизвольного движения шланга, которое может привести к несчастному случаю.
采矿意外虽然不是很频繁,但是一旦发生通常都很严重。所以在这里开采务必小心。
Несчастные случаи при горных работах редки, но последствия обычно очень тяжелые. Будьте осторожны.
外交部已发布“出国特别提醒”,告知中国船只和人员勿靠近相关海域,以免发生意外。
МИД КНР также призвал китайские суда и граждан воздержаться от приближения к названной морской акватории во избежание опасностей.
一个意外发现呀啊啊啊!!
Какая приятная неожиданность!
这样吧。我把他们目前所在的位置告诉你,你意下如何?说不定他们就会很不幸地发生意外,你懂的吧?
Так что как тебе такой план: я поделюсь с тобой кое-какими наводками по поводу того, где они сейчас прячутся. А потом, может, с ними вдруг произойдет несчастный случай. Если ты понимаешь, о чем я.
而且啊,没有你的话我们就不会在这里,所以就把我们当成你给自己设下的陷阱、迟早会发生的意外吧。
И кстати, мы б тут без твоей помощи не очутились. Считай, сам себе ловушку устроил. Совершенно случайно.
据说海尔辛会跟任何杀死它的人沟通。我追踪它到这片森林中,但随后……就发生了这件意外。
Говорят, что Хирсин явится тому, кто сразит его. Я выследил его до этих лесов, но потом... я убил ребенка.
但是皇帝在最后关头取消了他的旅行。马洛很聪明,让美食家不断东躲西藏,以防发生意外。
Но император отменил свой визит в последнюю минуту. Марон поступил умно и держал Гурмана под рукой на случай, если все изменится.
据说海尔辛会跟任何杀死它的人沟通。我追踪它到这片森林中,但随后我……随就发生了这孩子的意外。
Говорят, что Хирсин явится тому, кто сразит его. Я выследил его до этих лесов, но потом... я убил ребенка.
但如果她有,那恐怕她就有大麻烦了!务必在鲁库拉森林里找到她,好吗?如果她发生了什么意外那就太糟糕了。
Но если это так, то она должна быть в смертельной опасности! Вы навестите ее в лесу Лукуллы? Ведь если с ней случится беда, это будет большим горем для всех нас!
当我回到圣所后,加布里艾拉告知我西塞罗出了一些“意外”。我需要和艾丝翠德谈谈看看发生什么事了?
По возвращении в убежище Габриэла сообщила мне, что с Цицероном случилась неприятность. Надо поговорить с Астрид и выяснить, что произошло.
热诚尚须慎重,否则易生意外。
Рвение должно умеряться осторожностью, иначе беда неминуема.
我得到消息,在达拉然监狱发生了一桩非常不幸的意外。一名卫兵的胳膊被一个邪恶的囚犯砍断,又被扔进了水里。
До меня дошли слухи о трагедии в даларанской тюрьме – особо опасный заключенный отгрыз руку одному из охранников и выбросил ее в воду.
如果其他的选项不可行,那么就孤注一掷,看会发生什么事。反正目前要是有一半的陷阱已经被触动也不必感到意外。
Если ничего не помогает, можно просто рискнуть и посмотреть, что будет. Не удивлюсь, если добрая половина ловушек тут уже сработала...
我做批发生意。
Я занимаюсь оптовой торговлей.
我看过很多男爵 - 他们大多是些狗娘养的。但金柏特不同。所以如果他发生什么意外…好吧,我会私底下和你算帐。
Много я видал баронов - все оказались поганцами. А Кимбольт не такой. Потому ежели ему чего сделается, я тебе сам кишки выпущу.
你知道大门外发生什么事了吗?
Ты видел, что за воротами творится?
[直义] 不见灯, 不见火, 可忽然烤出来了.
[释义] 忽然成功了; 意外地发生了一件愉快的,高兴的事.
[比较] Не было ни гроша, да вдруг алтын. 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[参考译文] 喜从天降.
[例句] Какого дорогого гостя, сударыня моя, дождалась! ... Вот уж, как молвится, не светило, не горело, да вдруг припек
[释义] 忽然成功了; 意外地发生了一件愉快的,高兴的事.
[比较] Не было ни гроша, да вдруг алтын. 原来一文不名, 现在忽然发了一笔小财.
[参考译文] 喜从天降.
[例句] Какого дорогого гостя, сударыня моя, дождалась! ... Вот уж, как молвится, не светило, не горело, да вдруг припек
не светило не горело да вдруг припекло
你怎么会觉得我需要保镖或刺客?我只是想请你陪我散个步罢了。如果路上发生什么意外,呃…可能就是你施展身手的时候了。
А мне ни тот, ни другой и не нужен. Я просто приглашаю тебя прогуляться. А если по дороге что-то случится, тогда... Тебе, возможно, придется поработать.
前往藏宝图上的地点,也许会有意外发现…
Отправляйтесь к месту, отмеченному на карте сокровищ. Возможно, там вас будет ждать что-то удивительное...
嗯,这些话不要外传,自从那件事发生以后,生意就...一直不好。不过今晚气氛高昂、推杯换盏,看来帝王蟹要开始挥钳子了!
Ну, между нами, после... м-м... несчастного случая дела идут не очень. Но если все и дальше будут так же пить и веселиться, как сегодня, то "Краб" еще выберется из ямы!
他从做小生意发家。
He built up his family fortune by succeeding in small business ventures.
похожие:
外发生
意外丧生
外因发生
生情发意
批发生意
意外出生
发意生情
体外发生
生物意外
外拆生意
意外发现
意外发射
意外发火
外波发生器
红外发生器
紫外线发生器
人生充满意外
红外线发生器
理发外科医生
发生意外起火
多发性外生骨疣
体外脉冲发生器
新生儿意外猝死
任意波形发生器
任意函数发生器
预示要发生意外
外部脉搏发生器
意外事故发生频率
即发性脑血管意外
新生儿注意的发生
意外引发山林大火
人生总是充满意外
对外发生法律效力
多发性软骨外生骨疣
服务器发生意外错误
遗传性多发外生骨疣
发生在地球外的事件
意外发射, 突然发射
受外界刺激而发生的动作
任意脉冲传递函数发生装置
偶然发现的目标, 意外目标