意外出生
_
unwanted birth
unwanted birth
примеры:
你说是意外?意外是随时会发生的,而且有些人就是容易出意外,说不定你就是呢。
Случайность, значит? Так у иных одни только случайности и случаются. Сперва один раз, потом другой...
以免发生意外
во избежание несчастного случая
他发生意外。
Это был несчастный случай.
外交部已发布“出国特别提醒”,告知中国船只和人员勿靠近相关海域,以免发生意外。
МИД КНР также призвал китайские суда и граждан воздержаться от приближения к названной морской акватории во избежание опасностей.
显示出出人意外的本领
превзойти себя, превзойти самого себя
向…报告出意外的消息
преподносить новость (кому-то)
他突发意外生命垂危
он внезапно попал в угрожающее жизни критическое положение
委托…我懂了,是那种害怕出意外、又想要体验危险的有钱人,出钱雇佣我们一起去野外生活的委托吧?
Поручений? А, ты про те поручения, когда какой-нибудь богач, желающий рискнуть, но переживающий за собственную безопасность, нанимает нас, чтобы мы отправились с ним путешествовать в дикую местность?
热诚尚须慎重,否则易生意外。
Рвение должно умеряться осторожностью, иначе беда неминуема.
那里发生了什么事?发生意外了吗?
Что случилось? Что-то вышло из строя?
现在也是这样。我将成为你的幕僚,你的助手。作为回报,你必须保证我能在新的秩序下生存...因为如果不出意外的话,新的秩序正在到来。
Ничего не изменится. Я буду тебе советовать. Помогать. За это ты поможешь мне выжить при новом порядке... ибо новый порядок грядет, даже не сомневайся.
我还记得我听到他发生意外的那一天。
До сих пор помню тот день, когда это все случилось.
几个月前,实验室发生意外,他因此丧命。
Несколько месяцев назад в его лаборатории произошел несчастный случай, и он погиб.
如你所愿。你可以在厨房里找到她,不出意外的话。
Как пожелаете. Она на кухне. Очевидно.
我猜是爬的时候发生意外。或者被设计得像是攀爬事故。
Сорвался, я думаю. Или это обыграли, как несчастный случай.
пословный:
意外 | 外出 | 出生 | |
1) случайность, непредвиденный случай, непредвиденные обстоятельства; неожиданный, непредвиденный, случайный
2) беда, несчастье, несчастный случай
|
1) выехать; покинуть (напр., дом)
2) отправиться [поехать] в другие места, уезжать
|
1) рождаться, родиться, рожать; рождение
2) отдавать жизнь, жертвовать собой
|