戈尔巴奇
gē’ěrbāqí
Горбач (фамилия)
примеры:
非戈尔 啪哇 土瓦尼 巴尔。
Велькир пав тувани барж.
米哈伊尔·戈尔巴乔夫坐在豪华轿车的后座,轿车正驶过柏林墙边。
Михаил Горбачев сидит на заднем сиденье лимузина. Его везут мимо Берлинской Стены.
我们拒绝付钱并与阿奇巴尔德开战了。
Мы отказались платить и вступили в бой с Арчибальдом.
我们杀了阿奇巴尔德,现在阿玛迪厄斯正在大哭。
Мы убили Арчибальда. Амадей плачет.
我,阿奇巴尔德一世,对助我成王的人,表示热烈欢迎!
Мы, Арчибальд Первый, тепло приветствуем тебя! Спасибо за корону!
一个叫戈尔莫格的卓格巴尔砾岩术士进入了我们圣水洞穴,并想吸取洞穴的能量为他所用。
Дрогбар-камнемант по имени Гелмогг проник в наши священные водные пещеры и намеревается вобрать в себя их силу.
他(戈尔巴乔夫)不仅着眼于即将与里根举行的高层会,一项非常重要的共产党会议仅有一个月即将召开。
He(Gorbachev) has his eye on more than the impending summit meeting with Ronald Reagan. An unusually important Communist Party conference is only a month away.
我们告诉阿奇巴尔德,巨魔王已经被我们杀了,他便成了新的巨魔王。作为回报,他让我们通过了。
Мы сказали Арчибальду, что убили короля троллей. Он объявил себя новым королем и позволил нам пройти.
去问另一只巨魔,去问阿奇巴尔德!他是最有头脑的那一个。他知道三加五等于...三加五等于几!去问他!
Спроси кого-нибудь еще. Вон, Арчибальда, например - он у нас голова. Знает, что три плюс пять будет... три плюс пять... Вот его и спроси!
我们遇到了一个叫阿奇巴尔德的巨魔和他乖巧的儿子,阿玛迪厄斯,他让我们付点买路钱过桥。
Мы встретили тролля по имени Арчибальд и его послушного сына Амадея, который попросил нас заплатить за проход по мосту.
赫鲁晓夫似的解冻也许是昙花一现,但在它第一次在苏维埃历史上开启了变革的可能性—一种被戈尔巴乔夫在 1985年利用的可能性。
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной , но впервые в советской истории была открыта возможность изменений – возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев.
在另一方面,戈尔巴乔夫承认,他的既迂腐又专权的官僚政府是现代化最大的阻碍。因此这位苏联领袖迅速意识到,政治与经济改革必须齐头并进。
Mr. Gorbachev, on the other hand, recognized that his sluggish and authoritarian bureaucracy was the worst impediment to modernization. That is why the Soviet leader came more quickly to the view that political and economic change must go hand in hand.
阿富汗实为更难克服的困难。戈尔巴乔夫提议用一年时间完成撤军(美国认为是一项小小的让步),但拒绝订定开始撤离的日期,令总统与他的幕僚感到失望。
Afghanistan proved the tougher nut to crack. Mr. Gorbachev proposed to withdraw this troops over a12-month period, which the Americans took as a small concession, but he refused to set a date for the pullout to start, which disappointed the President and his staff.
пословный:
戈尔 | 巴 | 奇 | |
Гор (фамилия)
|
1) прилипать, приставать, присыхать
2) корка; комок
3) ухватиться [держаться] за что-либо
4) находиться поблизости; примыкать
5) тк. в соч. жаждать [ждать] чего-либо
|
нечётное число; нечётный
II [qí]тк. в соч.1) странный; необычный; редкий
2) удивительный; удивляться; изумляться; поражаться
3) крайний; ужасный
|
похожие:
巴尔奇克
巴尔克奇
巴尔洛戈
阿巴戈尔
戈尔奇林
戈尔巴赫
格尔巴奇
托尔巴奇克
阿尔巴门奇
巴尔奇茨基
巴尔哈奇山
阿奇巴尔德
戈尔卡维奇
戈尔多维奇
戈尔奇林娜
巴尔巴里奇
戈尔巴丘克
戈尔巴茨基
戈尔巴特科
巴彦洪戈尔
戈尔巴坚科
戈尔巴诺夫
戈尔巴托夫
戈尔巴乔夫
戈尔巴彻夫
戈尔巴涅娃
戈尔巴托娃
戈尔巴琴科
戈尔巴涅夫
戈尔巴乔娃
戈尔巴诺娃
沃尔奇亚戈拉
戈尔季耶维奇
伊戈尔耶维奇
巴尔德戈维亚
戈尔杰耶维奇
戈尔巴采维奇
巴尔特克维奇
猛男巴尔洛戈
托尔巴奇克河
红戈尔巴特卡
巴尔奇茨基娅
巴尔塔舍维奇
巴拉尼布戈尔
巴尔托舍维奇
巴彦洪戈尔省
亲戈尔巴乔夫
选择巴尔洛戈
警惕的巴尔戈
戈尔巴茨基娅
巴奇尔·霜纹
阿尔巴加奇耶夫
戈尔舍奇尼科娃
戈尔基奇里科维
巴尔洛戈的战吼
阿尔巴加奇耶娃
德武戈尔巴亚山
巴尔洛戈的短弓
戈里卡亚巴尔卡
托尔巴奇克火山
巴尔洛戈的墓碑
戈尔巴托夫斯基
戈尔舍奇尼科夫
巴尔洛戈的箱子
戈尔舍奇诺耶区
巴尔杜奇氏反射
戈尔内季基奇河
戈尔巴科夫斯基
戈尔巴托夫斯基娅
部队指挥官巴尔戈
戈尔巴科夫斯基娅
戈尔内巴雷克列伊
伊戈尔·萨沃维奇
伊戈尔•萨沃维奇
阿方斯·戈尔巴赫
戈尔诺-巴达赫尚
戈里卡亚巴尔卡河
纳戈尔内卡拉巴赫
瑞戈尔·斯巴克莱特
纳萨尼尔·康伯巴奇
巴尔洛戈的秘籍宝典
索尔涅奇诺戈尔斯克
纳戈尔诺-卡拉巴赫
米哈伊尔·戈尔巴乔夫
索尔涅奇诺戈尔斯克区
巴尔洛戈复活再战幽灵
巴尔洛戈的英灵神殿射击
戈尔诺-巴达赫尚自治州
纳戈尔诺-卡拉巴赫战争
纳戈尔诺-卡拉巴赫自治州
纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国
科琳达·格拉巴尔-基塔罗维奇
弗兰切斯科·迪巴尔杜齐·佩戈洛蒂
米哈伊尔·谢尔盖耶维奇·戈尔巴乔夫
库尔巴托沃-瑟尔斯科耶别洛戈里耶高原