我们的朋友都死了
_
Все наши друзья мертвы
примеры:
我们的许多朋友都死在了怪物的手下,但是好在我们还有足够的战士可以抵抗它们……暂时如此。
Они погубили многих наших друзей, но, к счастью, у нас здесь достаточно воинов, чтобы сдержать их натиск... пока что.
朋友死了, 我去吊他
друг мой умер, и я иду почтить его память
你找到了很多嘲颅兽人。全是我的朋友和爱人,全都死了。但你还没找到我的宝贝快刀。
Ты <нашел/нашла> много Веселых Черепов. Это были мои друзья и близкие. И все они погибли. Но ты не <нашел/нашла> моего милого Резателя.
我要为我死去的朋友们保留最后一点尊严,不能让他们连个像样的墓穴都没有。
Я должен достойно похоронить своих друзей.
我们都这么多年的朋友了, 帮助你是理所当然的,谢什么!
мы уже столько лет дружим, помочь тебе является само собой разумеющимся, к чему благодарности!
别搞错了……我看起来欢呼雀跃,其实内心悲痛欲绝。我所有的朋友和雇员都死了。
Ты не думай... Это я внешне такой веселый, но внутри душа на части рвется. Все мои друзья, мои работники – мертвы...
我的许多朋友都死在原地,或者手拿残破的工具战死。
Многие мои друзья погибли сразу, другие стали сражаться, схватив первое, что попалось под руку.
我们应该预料到这个结果。我的姐妹死了,我的朋友受了伤,而我们也很有可能死在这里。
Нам следовало это предвидеть. Мои друзья ранены, моя сестра погибла и, наверное, мы все вскоре последуем за ней.
我在这里见到过和你的朋友模样差不多的人。我们都被我那些被称作无信者的残忍亲族俘虏了。
Я видел существо, похожее на твоего друга. Мы оба были в плену у отступников, моих жестоких сородичей.
我们在学校的时候就成了朋友
мы сошлись ещё в школьные годы
假期对迪克来说真是度日如年,因为他的朋友们都去露营了。
The vacation time hung heavy on Dick’s hands because all his friends were away at camp.
海湾东边的那艘该死的船一直在朝我们开炮。看见地精被炮弹打中是挺有意思的,但我们的一些侏儒朋友们也中弹了!
Как ты уже <заметил/заметила>, орудия пришвартованного с восточной стороны корабля не прекращают пальбу. Несмотря на то, что смотреть, как свинцовый град обрушивается на гоблинов, довольно весело, мои друзья-гномы тоже попадают под огонь!
你一定要帮帮我!我们被派来这里调查水库的各个区域,可我的朋友们到现在都没回来,我已经等了很久了。
Ты <должен/должна> мне помочь! Нас отправили сюда, чтобы мы осмотрели различные части резервуара, но мои друзья до сих пор не вернулись, а времени уже прошло очень много.
艾泽里特被发现之后,我的朋友萨菲就被派去调查它的用途。随后她受到了袭击,我们都以为她已经死了。结果后来我们发现她被迫在塔纳利斯给一帮地精出谋划策!不过还没等我们把她救出来,那地方就被炸飞了。
Когда обнаружили азерит, мою подругу Саффи послали разведать, для чего он нужен. Там на нее напали, и мы думали, что она погибла. Но оказалось, что она в Танарисе и ее заставляют работать в гоблинской лаборатории!.. Которая взорвалась, прежде чем мы попытались ее оттуда вытащить.
我的朋友们付出了太多。他们给予了太多的心能,所以失去了形态!你知道的,我们来到这里时都选择了一种形态,最适合自己的形态!
Мои друзья отдали так много. Отдали столько анимы, что потеряли свой облик! Понимаешь, когда мы появляемся здесь, мы сами выбираем, как будем выглядеть!
我们的朋友们将湿漉漉的衣服换成干衣服,就去吃饭了
Наши друзья переоделись в сухую одежду и пошли есть.
基于此,我建议你开着改装跑车去镇上兜一圈,把你的朋友们都接来。
Так что садись в свой хотрод да отправляйся собирать друзей по всему городу.
你为我死去的朋友们讨还了公道,还帮忙收集了必要的材料来祭奠他们。我会去收集一下他们的尸首,并准备葬礼所需的材料,然后我们在墓地碰头。
Теперь мои друзья отомщены, и я могу достойно похоронить их. Я подготовлю все необходимое для церемонии, после чего мы встретимся на кладбище.
你要知道,孤儿们都是很孤独的。有时候,我们很想去别的地方看看,结交一些新的朋友。
Знаешь, в сиротском приюте так одиноко... Иногда нам хочется увидеть другие края, встретить новых друзей.
上马吧,<class>。为了我们的朋友。为了联盟。
Седлай коня, <класс>. Мы сделаем все во имя наших друзей. Во имя Альянса.
在长期中,我们都死了
в долгосрочном периоде мы все мертвы
这位新朋友还告诉了我们一个令人不安的消息。
Наша новая соратница поделилась тревожными вестями.
要是我们回去救他们而且被认出来的话,食人魔就会看穿我们的意图,然后第一时间杀死我们的朋友们。
Если мы попытаемся их спасти и нас узнают, огры поймут наш замысел и первым делом убьют наших друзей.
你拯救了我们所有人,我的朋友!你完美地践行了元素之道。
Ты <спас/спасла> нас всех! Воистину, сами стихии воплотились в тебе.
пословный:
我们 | 的 | 朋友 | 都 |
1) друг, приятель
2) [любимый] парень; [любимая] девушка
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
死 | 了 | ||
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|