战地特工卡尔缇舍
_
Агент ШРУ Каартиш
примеры:
我从战地特工卡尔缇舍那儿听说受瘟疫感染的动物都是打东边的诅咒教徒营地来的。希望你不介意护送赞吉吉去那儿……也许他可以把营地里的动物治好。
Агент ШРУ Каартиш сказал, что зараженные животные приходят из лагеря сектантов на востоке. Надеюсь, ты не откажешься проводить туда ЗенКики. Вдруг ему удастся вылечить животных в лагере.
不是针对你,<class>。只是你的能耐不该浪费在这种事情上。要是你志在治愈瘟疫之地,而不是继续污染这片土地,那么去东边的治愈者营地向战地特工卡尔缇舍报告。
Ничего личного, <класс>. Просто ты ведь можешь найти себе занятие и получше. Вот если действительно хочешь спасти, а не погубить эти земли, поговори с агентом ШРУ Каартишем на Участке Целителей Земли, что к востоку отсюда.
东西已经到手,是时候该回治愈者营地的战地特工卡尔缇舍那儿去了。
Яд добыт, пора возвращаться к агенту ШРУ Каартишу на Участок Целителей Земли.
пословный:
战地 | 特工 | 工卡 | 卡尔 |
поле боя (битвы); район боевых действий; театр военных действий; [военно-]полевой, фронтовой
Battlefield (серия компьютерных игр) |
см. 特工人员
спецагент, тайный агент, сотрудник спецслужбы; разведчик, шпион
|
1) рабочая карта
2) разрешение на работу
|
1) Карл (имя)
2) Invoker (персонаж из компьютерной игры Dota)
|
缇 | 舍 | ||
сущ.
1) оранжевый шёлк, шёлковая оранжевая ткань
2) оранжевый цвет; красно-жёлтый
|
1) бросить; отбросить; отказаться от чего-либо
2) тк. в соч. подавать милостыню; жертвовать
II [shè]дом; здание; постройка
|