扎格罗姆
_
Заргром
примеры:
我听说赫米特在荆棘谷里扎了营,就在格罗姆高的北边。
Говорят, он разбил лагерь в Тернистой долине, к северу от Громгола.
格罗姆高补给箱
Ящик с пайками для Громгола
格罗姆加尔狼皮靴
Громгарские ботинки из волчьей шкуры
格罗姆的血精灵祭品
Подношения Грому от эльфов крови
格罗姆加尔狼皮软鞋
Громгарские туфли из волчьей шерсти
格罗姆高守卫者 - 失败
Защитник Громгола - задание провалено
保卫格罗姆高:压制食人魔
Защита Громгола: нападение на огров
我们刚来这片丛林时,并不打算和当地的部族们开战。我们的第一要务是补给斯通纳德。但情况有些复杂,当地的一撮食人魔占领了格罗姆高东南方的米扎废墟。他们无视警告,不断地偷袭我们的补给队。
Когда мы прибыли в эти джунгли, у нас не было ни малейшего намерения воевать с местными племенами. Нам всего лишь надо было наладить поставку припасов в Каменор, причем как можно скорее. Но у нас возникли затруднения: в руинах Мизжа к юго-востоку от Громгола появилась банда огров. Несмотря на все предупреждения, они постоянно нападают на наши обозы.
抓卡格的人往东走了——可能夹着尾巴逃回了格罗姆加尔!
Похитители Карга движутся на восток – похоже, бегут в Громгар, поджав хвосты!
根据笔记中的内容判断,他被带到了遥远东边的格罗姆加尔。
Если верить записке, его забрали в Громгар, это далеко на восток отсюда.
我们最好去看看西边的格罗姆高营地,也许我们可以在那找到我的联络人。
Стоит заглянуть в лагерь Громгол, что к западу отсюда. Может быть, мой связной там.
要前往格罗姆高,可以在奥格瑞玛的东部飞艇塔或幽暗城附近的飞艇塔上搭乘飞艇。
Для того чтобы добраться до лагеря, можно воспользоваться дирижаблем, отправляющимся с восточной башни Оргриммара, или еще одним, отбывающим из окрестностей Подгорода.
如果我们现在离开,我的氏族对格罗姆加尔的最后突袭就会变成一场灾难。
Если мы уйдем прямо сейчас, атака на Громгар неминуемо закончится провалом.
我常看见人们往那儿去。要是你想找麻烦,不妨到那里去看看。我就待在我的格罗姆高好了。
Туда все время кто-то ходит. Так что если ты ищешь себе приключений, туда тоже наведайся. А я, пожалуй, останусь в Громголе.
等我们清理完这里后,我们就会召集所有还能战斗的人,准备向格罗姆加尔进发。
Как только закончим здесь, соберем всех, кто еще в состоянии драться, и отправимся на Громгар.
我是被派来格罗姆高帮助尼姆布亚完成他的任务的,但……我发现这里还有些更有意义的事要做。
Меня послали в Громгол на помощь Нимбойе, но... У меня здесь свои дела.
战争使者沃姆罗格杀死了无数勇敢的战士,我从没见过这样的对手。他冷血狡诈,极为强大。
Омрогг Завоеватель убил больше храбрых воинов, чем любой другой враг, с которыми меня сводила судьба. Он безжалостен, хитер и невероятно могуч.
阿莎死了,但死亡斩断不了我们之间的联结。即便是现在,她的灵魂还在催我继续前往格罗姆加尔。
Аша погибла, но нашу связь не сможет разорвать даже смерть. Ее дух гонит меня в Громгар.
那个叫做格罗姆克的食人魔有条宠物迅猛龙“屠夫”。他把我之前的三条熔火幼犬都干掉了。
У огра по имени Громмка есть питомец – ящер по имени "Мясник". Он умудрился сожрать трех моих предыдущих щенков гончей недр.
到天选者之座挑战格罗姆克,让我们的两条畜牲斗一斗。替我给他点难堪,<name>·丹玛斯。
Иди в Совет Избранных и вызови огра Громмка на поединок между нашими зверями. Да будет ящер унижен, <имя>-дамус.
与其把一个一个装尸袋拿出来,还不如把最强大的战士——战争使者沃姆罗格的战袍给他们看看。你能对付他吗?
Думаю, что вместо мешков для трупов стоит продемонстрировать ему боевое облачение Омрогга, самого свирепого воина Каргата. Как думаешь, тебе по силам будет его одолеть?
但是,血顶部落最近却十分活跃。就在上个星期,他们派了一伙人到格罗姆高来,偷走了几箱子口粮。
Однако Кровавые Скальпы в последнее время что-то уж больно активизировались. На прошлой неделе они отправили партию в Громгол и украли несколько ящиков с провиантом.
在第一次进入这片丛林中的时候,我们根本就没想和当地的土著部落发生任何冲突。我们任务中最重要的部分就是保持对斯通纳德的供应线的畅通。但目前的情况很复杂,附近的一群食人魔占领了格罗姆高东南方的米扎废墟。他们从来就没把我们的警告放在眼里,频繁地伏击我们的补给车队。
Отправляясь в джунгли, мы не собирались воевать с местными племенами. Главное – снабжение Каменора. Увы, возник ряд сложностей. Местные огры заняли руины Мизжа на юго-востоке от Громгола. Невзирая на многочисленные предупреждения, они продолжают нападать на наши караваны.
因此,我将委任你来负责减轻格罗姆高附近的迅猛龙给我们带来的威胁。当你取得了显著的进展后,就向我复命吧。
Я поручаю тебе сократить численность ящеров рядом с Громголом. Добившись заметных успехов, возвращайся, и я дам тебе новое задание.
事情还可能更糟,我想。至少在格罗姆高咱们还有高墙和守卫呢。有一群猎人在北边搭了个营地,就在丛林深处!
Хотя могло быть и хуже. По крайней мере, в Громголе есть стены и стражники. А вот несколько охотников разбили лагерь к северу отсюда – прямо посреди джунглей!
格罗姆高营地的尼姆布亚显然是这方面的专家,因为他有好大一堆颅骨的藏品。也许他知道这一颗有什么特别之处。
Нимбойя из лагеря Громгол должен неплохо разбираться в черепах, судя по хранящейся у него коллекции. Может быть, он знает, что особенного в этом черепе.
格罗姆高的巨魔没有给我们惹什么麻烦。大部分巨魔都知道一旦惹恼部落,他们就会如蝼蚁般被碾死,荆棘谷的巨魔也不例外。
Тролли довольно много оставили здесь, в Громголе. И большинство из них понимает, что Орда легко их раздавит, если разгневается, и здешние тролли тоже не исключение.
死人的伤疤还能发光,这已经够奇怪了,它还让另一个食人魔带着,就更是诡异。也许格罗姆高有人知道怎么处理这怪东西。
Светящиеся после смерти шрамы встречаются редко, а уж увидеть такой предмет у огра странно вдвойне. Может, в Громголе кто подскажет, что делать с подобной штуковиной.
搜寻者迪亚索鲁斯则位于屠魔山顶的兽穴某处。从格罗姆·地狱咆哮的部落纪念碑附近的屠魔峡谷的坡道上去,就能到达屠魔山。
Диатор Ищейка засел где-то в логове в холме над Грядой Гибели Демона. Чтобы найти эту гряду, отыщи уступ, по которому можно подняться из Каньона Гибели демона близ памятника Грому Адскому Крику.
既然你已经赢得了一场战斗,我们就需要治疗你的宠物,这样它们才能继续战斗!拜访一下我们这里的兽栏管理员姆罗格,来治疗和复活你的宠物。
Теперь, когда бой выигран, надо подлечить питомцев, чтобы они могли сражаться и дальше! Следует обратиться к смотрителю стойл Мурогу, чтобы вылечить и оживить питомцев.
去迎战科卡尔部族的入侵者吧,彻底结束他们对贫瘠之地的威胁!杀死那些该死的半人马,直到他们的首领——督军克罗姆扎出现在你面前,干掉他,把他的旗帜撕下一片作为证据。
Выступи против захватчиков из племени Колкар и положи конец опасности, грозящей Степям. Убивай их, пока не появится их вождь, предводитель Кромзар. Одолей его и принеси в доказательство кусок его знамени.
艾泽拉斯有那么多地方好去,我偏偏被困在了格罗姆高。劫掠成性的猛兽,抢劫车队的事件,不断来袭的巨魔……我居然还活着,真是了不起。
Из всех мест Азерота я застрял именно в Громголе. Здесь полно диких зверей, грабителей караванов, всегда могут напасть тролли – удивляюсь, как я вообще еще жив!
指挥官阿格罗戈什正在募集忠诚的部落成员,以协助他在格罗姆高的行动。如果你感兴趣的话,就到飞艇塔上去,搭乘开往格罗姆高的飞艇。就这么简单!
Командующий Аггрогош ищет преданных воинов Орды для выполнения задания в Громголе. Если ты <готов/готова>, взбирайся на башню дирижаблей и садись в дирижабль до Громгола. Да, все легче легкого!
пословный:
扎 | 格 | 罗姆 | |
завязывать; привязывать; увязывать; заплетать (косу)
II [zhā]2), 3) 1) колоть; уколоть
2) броситься; ринуться; втиснуться
3) расквартироваться
III [zhá]тк. в соч.держаться через силу; еле держаться
|
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
похожие:
姆罗格
扎格罗斯
多姆罗格
格罗姆克
莫格罗姆
罗姆伯格征
阿扎格利姆
格罗姆之血
罗姆伯格病
格罗姆卡步兵
督军克罗姆扎
扎格罗斯山脉
格罗格兰姆呢
格罗姆卡斗牛
罗姆伯格姿势
罗姆伯格痉挛
格罗姆卡急件
格罗姆的祭品
格罗姆卡信使
格罗姆卡剑圣
格罗姆卡先知
格罗姆卡先锋
罗姆伯格症状
格罗姆卡保镖
罗姆伯格试验
格罗姆卡上尉
格罗姆卡散兵
警告格罗姆高
格罗姆卡猎人
格罗姆卡战士
格罗多姆步兵
格罗姆卡水兵
格罗姆卡盾卫
格罗姆卡枪手
格罗姆卡中尉
格罗姆卡蛮兵
格罗姆卡水手
罗姆伯格氏征
格罗姆卡刺客
格罗姆高卫兵
格罗姆卡援兵
格罗姆卡俘虏
格罗姆卡劳工
格罗姆卡技师
罗姆伯格氏病
格罗姆高圆盾
格罗多姆之网
格罗姆高口粮
格罗姆卡哨兵
格罗多姆科多兽
克罗姆扎的徽记
埃尔扎罗森贝格
格罗克姆·死眼
格罗姆之血叶片
格罗姆卡远射手
格罗姆卡爆破手
格罗姆卡跛行者
格罗姆卡狙击手
罗姆伯格氏姿势
沃姆罗格的战袍
格罗姆卡伏击者
罗姆伯格氏痉挛
格罗姆卡指挥官
格罗姆卡粉碎者
格罗姆卡焚化者
摧骨者罗姆欧格
制造格罗姆之血
格罗杜姆·钢须
罗姆伯格综合征
格罗姆卡战骑兵
格罗姆高守卫者
格罗姆卡破城者
格罗姆卡斩兽者
格罗姆卡火疗者
格罗姆卡掷弹兵
格罗姆卡执行者
格罗姆卡控火师
格罗姆卡火箭手
格罗多姆的民兵
格罗姆卡神射手
格罗姆卡惩罚者
奥格罗姆·黑牙
格罗姆卡工程师
格罗姆高之力号
格罗姆卡鹰眼枪手
格罗姆卡冷面射手
罗格索格姆的手套
格罗姆的兽人祭品
格罗姆卡战争工匠
格罗姆卡战斗大师
格雷姆罗克的名单
格罗姆卡码头工人
沃姆罗格的右脑袋
格罗姆卡锁链大师
格罗姆卡信使尸体
奥兹格罗姆·狂牙
格罗姆卡重装步兵
格罗姆的地精祭品
沃姆罗格的左脑袋
格罗姆卡燃烬先知
格罗姆卡火枪队长
向格雷姆罗克回复
格罗姆的亡灵祭品
格罗姆·地狱咆哮
格罗姆卡战地元帅
战争使者沃姆罗格
格里布·拉姆罗克
格罗姆的巨魔祭品
格罗姆卡影刃刺客
格罗姆卡霰弹枪手
格罗姆卡啜饮果酒
格罗姆卡战争机械师
格罗姆卡攻城锻造师
制造克罗姆扎的军旗
克罗姆扎军旗的碎片
罗姆伯格营养神经病
格罗姆加尔板甲战靴
格罗姆的牛头人祭品
受伤的格罗多姆步兵
典型罗姆伯格病睁眼
濒死的格罗姆卡步兵
格罗姆的熊猫人祭品
格罗姆加尔锁甲战靴
格罗姆卡侦察狙击手
格雷姆罗克·匹斯诺尔
格罗姆卡作战双头飞龙
格罗·哈莱姆·布伦特兰
保卫格罗姆高:迅猛龙危机
保卫格罗姆高:鱼人大屠杀
保卫格罗姆高:巨魔盗窃案
安全主管吉罗姆·比格维兹