扑腾
pūteng
1) звукоподр. тук-тук; биться, стучать (о сердце)
2) звукоподр. хлоп!, скок!; спрыгнуть, соскочить
3) истратить, промотать; мотовство
4) раздувать, преувеличивать
5) барахтаться, трепыхаться
6) вертеться, устраиваться
pūteng
звукоподр. колотиться, биться (напр., о сердце); трепыхатьсяpūtēng
象声词,形容重物落地的声音:小王扑腾一声,从墙上跳下来。
◆ 扑腾
pū teng
① 游泳时用脚打水。也说打扑腾。
② 跳动:他吓得心里直扑腾 | 鱼卡在冰窟窿口直扑腾。
③ 〈方〉活动:这个人挺能扑腾。
④ 挥霍;浪费:钱全扑腾完了。
pūtēng
I
[thud] 象声词, 形容重物落地的声音
小王扑腾一声从墙上跳下来
(1) [throb]∶因恐惧或心情激动而剧烈地或急速地扑动
我心里直扑腾
(2) [flop]∶前后或上下不规则地乱动
鱼在网里直扑腾
(3) [move about] [方]∶活动
他心眼活, 挺能扑腾
pū teng
(onom.) thud
flutter
flop
pū tēng
象
thump; thud:
扑腾一声,包掉下来了。 The bundle fell with a thud.
2) 扑腾
pū teng
move up and down; throb; palpitate:
鱼还在扑腾。 The fish are still flopping about.
他心里直扑腾。 His heart was throbbing.
pūteng
1) pitter-patter; throb; palpitate
2) flounder
3) squander money
4) topo. hustle; bustle
5) keep the ball rolling
pūtēng
thump; thud1) 折腾。
2) 腾跃;飞舞。
3) 象声词。形容心跳、走动及东西落地等的声音。
частотность: #31196
в русских словах:
бултыхаться
-аюсь, -аешься〔未〕бултыхнуться, -нусь, -нешься 或 бултыхнуться, -нусь, -нёшься〔完一次〕〈口〉 ⑴扑通一声投入 (或落入)水中. ⑵(只用未)(在水中)乱扑腾, 溅起水花. ⑶(液体)晃荡. Вода ~ается в бочке. 水在桶里晃荡。
бух
会计的, 簿记的, 〔感〕 ⑴轰, 轰隆; 扑腾, 扑通; 乓; 哗啦(打击、射击等发出的沉重的声音). ⑵(用作谓) (кого-что 或无补语)〈口〉轰隆 (或扑腾等)一声抛 (或打、掉等). ~ в яму!扑通一声掉 (或跳)到坑里! ⑶(作动词用, 语调特殊)没想到; 突然(表示后面所出现的情况极为突然). Все думали, что он погостит, а он ~! и уехал. 大家以为他会待几天, 可他, 谁也没想到, 走了。
полоскаться
1) (плескаться в воде) 扑腾水 pūtengshuǐ
синонимы:
примеры:
扑腾一声,包掉下来了。
The bundle fell with a thud.
鱼还在扑腾。
The fish are still flopping about.
他心里直扑腾。
His heart was throbbing.
孩子们在小河里扑腾水玩。
Дети полощутся в речке.
提克提斯的军旅生涯就此扑腾落地。
Военная карьера Тиктия быстро пошла ко дну.
恶心。恶心极了。在你想吐之前,风向就再次改变,温室的塑料大棚在阵风中扑腾着。
Ужасно. Просто ужасно. Прежде чем ты успеваешь отвернуться, ветер снова меняет направление, хлопая тепличным брезентом.
一阵风吹来,塑料斗篷在他的脸庞周围扑腾。他佝偻着后背,嘴巴大张着。
Ветер треплет капюшон непромокаемого плаща. Старик сидит сгорбившись, с открытым ртом.
那些鱼在船底扑腾着。
The fish were flopping about in the bottom of the boat.
哼,别谢我。那家伙还在你脑袋里扑腾呢。
Хе! Не надо меня благодарить. По крайней мере, пока эта тварь у тебя в башке сидит.
呵,你在这儿可找不到它。不管在你脑壳里扑腾的是什么,都肯定不会认为你呆在我附近是件好事。
Ну, тут ты его не найдешь. А тому, кто у тебя в черепушке сидит, очень не понравится, что ты разговариваешь со мной.
嗨,别谢我。那家伙还在你脑袋里扑腾呢。
Хе! Не надо меня благодарить. По крайней мере, пока эта тварь у твоей подружки в башке сидит.
费恩把书往身后扔去。它在空中扑腾着掠过栏杆,随着一声微弱的“扑通”,消失在海里。
Фейн бросает книгу через плечо. Она порхает в воздухе, перелетает через борт корабля и с тихим всплеском падает в воду.