打个招呼
dǎ ge zhāohu
1) приветствовать; окликать, звать
2) давать знать о чём либо
你什么时候去北京,给我打个招呼 Дай мне знать, когда поедешь в Пекин
3) замолвить слово
我可以给你们打个招呼,费用上再适当优惠一点 Я могу замолвить словечко за вас, чтобы вам сделали оптимальную скидку на все расходы
dǎ ge zhāo hu
give sb. noticeпримеры:
你什么时候去北京,给我打个招呼。
When you go to Beijing, please let me know.
我来打个招呼,要涨工资了。
I’ve come to tell you that there’ll be a salary raise.
冬幕节快乐,我的朋友!你一定要去冬天爷爷打个招呼!如果你今年表现的不错的话,你会在冬幕节那天收到一份很棒的礼物。你一定要告诉冬天爷爷你今年想要什么!
Веселого Зимнего Покрова, дружок! Не забудь поздороваться с Дедушкой Зимой! Все, кто хорошо себя вел в этом году, получат замечательные подарки в день Зимнего Покрова! Предупреждать его нужно заранее, иначе подарка не дождешься.
当你抵达新的城镇时,记得去跟当地的飞行管理员打个招呼,这样你就可以使用那里的飞行服务了。
Запомни, это важно: в каждом новом городе тебе прежде всего надо познакомиться с распорядителем полетов – тогда ты сможешь путешествовать куда захочешь.
村长说槌子就放在西南面河边的祁翰酒坊里,离这不远。你能帮我去拿一下吗?我得先跟村民们打个招呼。
Деревенский староста рассказал мне, что такой молот есть в хмелеварне Ци-Хань, что на берегу реки к юго-западу отсюда. Это недалеко. Не хочешь сходить за ним? А я пока предупрежу жителей деревни.
嗯,闲聊时间到,谈正事吧。我要你游到西北边的希拉柯丝前哨去,跟那些蛇形人打个招呼。
Так, ладно. Перейдем к делу. Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на северо-запад к берегу Сиракесс и <показал/показала> этим змеюкам, почем фунт лиха.
你为什么不去跟蒙蒙打个招呼呢?他在西北边的泥爪农场和泥爪先生一起干活呢。
Прежде всего нужно познакомиться с Мун-Муном. Он вместе с господином Грязным Когтем работает на ферме Грязного Когтя, что к северо-западу отсюда.
去亡者小径的时候,记得和祖尔桑打个招呼。
Пойдешь на Тропу Мертвеца – передай привет Зулсану.
你准备好了就和我说一声,我们一起去和其他人打个招呼。
Скажи, когда будешь <готов/готова> их поприветствовать, и пойдем.
去跟我们的新伙伴打个招呼。等我们做好准备就会去与你会合。
Иди вперед и встреть нашу новую союзницу. Мы присоединимся к тебе, как только будем готовы.
好吧,就让你进去跟蜡烛大王打个招呼。
Ну ладно, можешь идти к Свечному королю.
我们在港口派有一位名叫平海的摆渡人,负责客人在船上的来去,您想来的话,和他打个招呼就是。
В порту у нас есть паромщик по имени Пин Хай. Он перевозит людей между Бисерным паромом и гаванью. Когда захотите посетить паром, поговорите с ним.
这边能用的应该都拿齐了…走之前还是和那位先生打个招呼吧。
Здесь мы всё что нужно взяли. Давай попрощаемся с тем господином перед тем, как уйти.
您等着,我去跟老板打个招呼。您什么时候需要,到店里直接找她就行。
Я сразу же поговорю с боссом. Обратитесь к ней, когда вам понадобится подарочная коробка.
蓬蓬,跟大家打个招呼吧,他们在看你。
Поздоровайся с ребятами, мистер Помидорка! Они тоже тебя видят.
辛苦你了,这是答谢,以后要寄信的话就过来打个招呼吧。
Спасибо! Вот твоя награда. Если тебе понадобится отправить письмо, ты знаешь, к кому обращаться!
等她们说完,过去打个招呼吧?
Давай поздороваемся с ней, когда она закончит.
跟我的大朋友打个招呼。
Познакомьтесь с моим большим другом!
右键点击你的英雄,和对手打个招呼吧。
Щелкните правой кнопкой по вашему герою, чтобы выбрать эмоцию.
嘿,你过来一下!我有一只友好的大钳子,它想跟你打个招呼!
Эй ты, иди сюда! Моя славная роболапа хочет с тобой поздороваться.
跟我的小朋友打个招呼!
Познакомьтесь с моим маленьким другом!
跟你的新朋友打个招呼。
Поздоровайся с новым другом.
你看到米拉贝勒了吗?我知道她死了,但是我想……好吧,我还是认为她也许会突然走进来,打个招呼什么的。
Мирабелла не появлялась? Я знаю, что она мертва, просто подумал... Ну, что она все равно заглянет поздороваться.
我可能有些事情要交给你去做,但你最好先去他那边打个招呼。
Может, у меня и найдется для тебя работенка, но лучше спроси у него.
你看到米拉贝勒了吗?虽然我知道她死了,但是我想……好吧,我还是会忍不住认为她或许会突然走来跟我打个招呼什么的。
Мирабелла не появлялась? Я знаю, что она мертва, просто подумал... Ну, что она все равно заглянет поздороваться.
“我有个好消息要告诉你。我的周日朋友今晚会来看我。我跟他提了你,他想跟你打个招呼。进来吧,他已经在等你了。”他朝28号门点了点头。
«У меня для вас хорошие новости. Сегодня у меня мой воскресный друг. Я рассказал ему про вас, и он хочет поздороваться. Заходите, он уже ждет», — кивает юноша на дверь с номером 28.
“我的周日朋友今晚会来。我跟他提了你,他想跟你打个招呼。进来吧,他已经在等你了。”他朝28号门点了点头。
«Сегодня у меня мой воскресный друг. Я рассказал ему про вас, и он хочет поздороваться. Заходите, он уже ждет», — кивает юноша на дверь с номером 28.
幸运的是,这首歌特别单调,我可以设计一种降噪算法来把它过滤出去。几天前,其中一个迪斯科爱好者进来了。我甚至还没来得及打个招呼,她就吓跑了。很好,我也不想有人打扰我的工作。
К счастью, эта песня настолько монотонная, что мне удалось разработать алгоритм, который вырезает ее из записи. На следующий день пришел кое-кто из дискотечников. Я даже не успела поздороваться, как она испугалась и убежала. Ну и хорошо. Не хочу, чтобы меня отвлекали от работы.
“不,不能说我们之前见过。不过我∗听说∗过金,没错。米克尔,跟警官们打个招呼。”他把手放在男孩的肩膀上。男孩一直躲在父亲外套的背后,紧紧握着那本蠕虫主题的填色书。
«Нет, мы раньше не встречались. Но я, конечно же, ∗слышал∗ о Киме. Микаэль, поздоровайся с офицерами», — он кладет руку на плечо мальчика. Ребенок прячется за полой пальто своего отца, крепко сжимая в руках книжку-раскраску о вюрмах.
该去打个招呼了,别失礼了。
Пора поздороваться. Веди себя повежливей.
不跟你父亲打个招呼就走是非常不合适的。
To go away without telling your father is most irregular.
我们用女神的方式打个招呼吧?
Какие могут быть формальности между слугами богини?
走出旷野,你将进入圣洁教徒们的怀抱!打个招呼吧!
Из диких земель ты идешь, чтобы броситься в объятия Непорочных! Привет тебе!
她朝你漫不经心地打个招呼,然后转身走开。你看着她慢慢地消失不见。
Она небрежно машет вам рукой, разворачивается и уходит. Постепенно ее фигура растворяется в воздухе.
在孩子面前跪下,和他打个招呼。
Опуститься перед ребенком на колени и поздороваться.
上去打个招呼,说很高兴又遇见她了。
Подойти к ней и поздороваться. Вы рады новой встрече!
宣布他的神就在这里。也许他可以打个招呼?
Объявить, что его бог здесь, перед ним. Может, он... ну, хотя бы... скажет "привет"?
去打个招呼,问问她为什么没在大教堂参加无尽祈祷。
Поздороваться и спросить, почему она не в соборе – на Бесконечной молитве.
对孩子微笑,和他打个招呼。
Улыбнуться ребенку и поздороваться.
布拉克斯·雷克斯!邪恶的化身。跟他礼貌地打个招呼。
Это же Бракк! Воплощенное зло. Вежливо поздороваться с ним.
我们要进镇子了。祝你好运,伙计。如果你也想办法进来了的话,记得来打个招呼。
Мы двинем в город. Удачи тебе, дружище. Если будешь проходить мимо – заглядывай в гости!
微笑着打个招呼。你好,另一个洛思。
Улыбнуться и помахать рукой. Привет, вторая Лоусе.
狗狗,去打个招呼。
Сходи поздоровайся.
没事,狗肉,我只是打个招呼而已。
Не волнуйся, Псина. Просто хочу поздороваться.
嘿,等我一下,我去跟朋友打个招呼。
Я отойду на секунду. Надо с другом поздороваться.
呃,对,我还在处理。我只是想打个招呼,确认你一切都好。你要保重。
Ага. Все еще. Ну, я просто поздороваться, убедиться, что все в порядке. Береги себя.
我根本没有打扰任何人,我只是跟萝莎琳打个招呼,他就毫无理由地把我赶走,他对我有意见。
Никому я не мешал. Я зашел поздороваться с Розалиндой, а он меня выгнал без всякой причины. Он меня ненавидит.
他至少能打个招呼吧。
Мог хотя бы поздороваться.
пословный:
打 | 个 | 招呼 | |
2) бить, ударять; драться 3) играть (во что-либо или на чем-либо); покупать 4) dá дюжина |
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) звать; окликать
2) приветствовать; здороваться
3) сообщать, извещать; велеть
4) ухаживать, присматривать, заботиться
5) диал. быть осторожным
|