执迷不悟
zhímíbùwù
![](images/player/negative_small/playup.png)
упорствовать в заблуждениях, не признавать своих ошибок, упрямо держаться своего мнения
zhímí bùwù
обр. упорствовать в своих заблужденияхупорствовать в своих намерениях; бесповоротно идти по ложному пути; никак не образумиться
zhímíbùwù
坚持错误而不觉悟。zhímí-bùwù
[adhere stubbornly to errors] 对事物分辨不清。 形容固执错误认识, 不知悔悟
zhí mí bù wù
坚持错误的观念而不醒悟。
梁书.卷一.武帝本纪上:「若执迷不悟,距逆王师,大众一临,刑兹罔赦。」
红楼梦.第一一三回:「老爷太太原为是要你成人接续祖宗遗绪。你只是执迷不悟,如何是好!」
zhí mí bù wù
to obstinately persist in going about things the wrong way (idiom)zhí mí bú wù
refuse to realize one's error; adhere to one's foolish way without awakening; be perverse; be too obstinate to be awakened; hold on one's (present) misguided course; obstinately stick to a wrong course; persist in one's wrong course; pertinaciously stupid; refuse to admit one's errors; refuse obstinately to listen to reason; refuse to come to one's senses; persist in error; remain impenitent; remain obstinately fixed in a delusion; set oneself against being brought around; stick with wrong ideasrefuse to come to one's senses
zhímíbụ̀wù
persist in error; be obstinately foolish
你再这么执迷不悟,迟早都得进监狱。 If you continue to be so obstinately foolish, you will end up in prison sooner or later.
固执己见,坚持错误而不觉悟。
частотность: #25925
в русских словах:
закоснелый
1) 执迷不悟的 zhímí bùwù-de
упорствовать
упорствовать в своих заблуждениях - 执迷不悟
синонимы:
примеры:
你再这么执迷不悟,迟早都得进监狱。
If you continue to be so obstinately foolish, you will end up in prison sooner or later.
如果他们执迷不悟,那就无药可救了,把他们消灭吧。
Для тех же, кто не раскается, не осталось надежды. Им придется умереть.
格甘图斯真是执迷不悟!
Громанд никак не угомонится!
明明都把这样的「信息」告诉她了,还真是执迷不悟…
Даже после всех моих доводов, она всё равно отказывается слушать меня!
还执迷不悟。
Последняя ошибка.
如果你再执迷不悟,我会很乐意把你卖给残酷的奴隶贩子!
Если тебе так нравится эта идея, то я с радостью продам и тебя жестокому работорговцу!
如果你这样执迷不悟,那在做掉你后我的良心倒也好受些!
Если ты так считаешь, тогда меня тоже не будет мучить совесть, когда я солгу о твоей смерти!
我差点就要相信您了,夫人,但是伤害已经造成,我早已警告您无数次,您终究还是执迷不悟。
Зря стараетесь, мэм. Никакие слова не исправят ситуацию. Я предупреждал вас бесчисленное количество раз, но вы продолжаете заходить слишком далеко.
随便你,但如果你再这样执迷不悟,你很快就会失去我的陪伴。把你的良心找回来好吗?拜托?
Хорошо, но если все пойдет так и дальше, то Я развернусь и не буду тебе больше мешать. Постарайся вспомнить, что у тебя есть сердце. Ну пожалуйста.
我差点就要相信您了,主人,但是伤害已经造成,我早已警告您无数次,您终究还是执迷不悟。
Зря стараетесь, сэр. Никакие слова не исправят ситуацию. Я предупреждал вас бесчисленное количество раз, но вы продолжаете заходить слишком далеко.
你的贪婪威胁了人类的进步。你大可以执迷不悟,但我是不会袖手旁观的。
Ваша алчность угрожает прогрессу человечества. Если вы не измените свой курс, мне придется принять меры.
пословный:
执迷 | 不悟 | ||
1) 没有觉察。
2) 不了解;不理会。
3) 不觉悟。
|