顽固不化
wángù bùhuà
косность, упрямство
wán gù bú huà
be set in one's way; incorrigibly obstinate; (This obstinate man) is unteachable.; obstinate and unchangeableincorrigibly obstinate
wángùbụ̀huà
1) incorrigibly obstinate
2) thoroughly reactionary
【释义】化:改变。坚持错误,不肯改悔。
【用例】说我顽固不化,为游击主义翻案;蔑视中央,搅乱军心等待。(梁信《从奴隶到将军》上集第六章)
1) 昏昧保守,固执而不知变通。
2) 指坚持错误,不肯改悔。
частотность: #43662
в русских словах:
заматерелый
-ел〔形〕? 〈旧〉已达到成熟年龄的, 成年的; 多年的, 长成材的(指树木). ? 老早的, 很久以前的. ? 顽固不化的, 死不悔改的. ~ преступник 死不悔改的罪犯.
нераскаянный
〔形〕〈旧〉不知悔改的, 顽固不化的. ~ злодей 不肯悔改的恶棍.
синонимы:
примеры:
埃奥瑟拉永不停息,顽固不化。她嘲笑我们的统治,得有人提醒一下她的身份。
Эозера беспокойна и упряма. Она не признает наше господство и насмехается над ним. Нужно напомнить ей, где ее место.
“是的。我是个顽固不化的扫兴者。”警督好像对此感到很高兴。
«Да. Я бесстыже ломаю кайф». Лейтенант явно доволен.
亚历山大的法杖如诸神的制裁般锋利无匹,粉碎了无数顽固不化的罪人的头颅。
Посох Александара тяжел, как правосудие богов. Должно быть, ему не раз доводилось раскалывать черепа нераскаявшихся грешников.
他可以,但他不要。我说好说歹恳求他,但我儿子顽固不通。这小子只想着「名誉」。
Может, да не хочет. Гонор у щенка. Я просил, умолял, да сын мой упрямый...
我授命你去解决掉这群冥顽不化的食人魔。
Я приказываю тебе разобраться с этими упертыми ограми.
пословный:
顽固 | 不化 | ||
1) упрямый, твердолобый; упорный
2) косный, консервативный, твердолобый; противостоять переменам
|
1) не меняться; неизменный, постоянный
2) не гнить; нетленный
|