技艺高超
jìyì gāochāo
высокая техника; обладающий высокой техникой; виртуозный; мастерский
в русских словах:
верх
верх мастерства - 技艺高超
виртуозность
(артиста) 技艺高超 jìyi gāochāo
высокий
высокое мастерство - 技艺高超; 高明的手艺
классно
1) 技艺高超地, 高水平地
мастерский
〔形容词〕 技艺高超的
пилотажник
〔阳〕技艺高超的飞行员, 特技飞行员.
трюкач
-а〔阳〕 ⑴技艺高超的人, 身怀绝技的人. ⑵好施诡计的人, 好耍花招的人.
примеры:
技艺高超
верх мастерства
技艺高超的小提琴家
скрипач-виртуоз
技艺高超的表演
виртуозное исполнение
技艺高超; 高明的手艺
высокое мастерство
巴图罗需要一个毛布卷,一件由技艺高超的制皮匠缝制的山地披风,一股细线,当然还要有雪人的毛皮!把这些东西带给我,我就让你看看我的本事!
Бартоло нужен рулон шерсти, плащ жителя холмов от искусного кожевника, тонкая нить и мех йети, конечно! Принеси мне все составляющие, и ты станешь <счастливым обладателем/счастливой обладательницей> одного из моих плащей!
把这个项圈带给阿纳克·火刃。他是个技艺高超的术士,但他却擅长使用自己所掌握的恶魔力量来对抗恶魔,还声称他对恶魔的研究都是有益于部落的。不管这些话是真是假,如果我们要对付那些信仰恶魔的家伙,就需要他的帮助。
Отнеси один обжигающий ошейник Арнаку Огненному Клинку. Он искусный чернокнижник, но утверждает, что использует свою силу лишь затем, чтобы вредить демонам, а еще говорит, что его оккультные исследования крайне полезны. Правда это или нет, а его помощь нам еще может понадобиться в борьбе с последователями демонов в Дуротаре.
潘达利亚财富社团想从像你这样技艺高超的珠宝匠手中购买一些精美的工艺品。我们将对这些物品进行分类,然后将切割最为独特的部分放入秘密宝库中;剩余部分出售给别人,以回笼资金。
Общество Пандарийских Ценителей Прекрасного намерено скупать искусные изделия хороших ювелиров вроде тебя. Мы составим перечень этих шедевров, и самые ценные из них будем хранить в тайной сокровищнице, а остальные перепродадим.
有种材料,虽然它名叫“萨格拉斯之血”,但实际上它却经常被技艺高超的工匠当做回火材料使用。我想我们也可以将它用于我们的仪式。
Опытные мастера часто добавляют при закалке кровь Саргераса. Вроде бы и опасно – но, думаю, в нашем ритуале она тоже поможет.
这种新引擎的工作效能证明了设计者技艺高超。
The new engine’s performance is a tribute to the skill of its designers.
别这样!我才不信一个如此技艺高超的人会满足于傀儡的角色!生命太短暂,没时间去按照别人的要求做事,对不对?当然对!我能帮你达成夙愿!让你们做回自己!
Да ладно! Я отказываюсь поверить в то, что индивид с такими уникальными способностями выбирает для себя роль марионетки! Жизнь слишком коротка, чтобы провести ее, выполняя чужие поручения, верно? Ну, конечно! И я помогу тебе осуществить твою мечту! Изменить твою судьбу так, как ты того заслуживаешь!
我正在等待一位勇敢、美丽、技艺高超的冒险家。
Я жду здесь встречи с искателем приключений – отважным, прекрасным и исполненным всяческих талантов.
你可以把永生者想象成一种智力超群,技艺高超的物种,但是我担心你想象力有限,想不出来。
Я мог бы предложить тебе представить себе Вечного как существо, наделенное безграничными талантами и умом, но, боюсь, твое воображение слишком ограничено.
注意到他似乎是一个技艺高超的工匠,他有什么愿意交易的吗?
Заметить, что, судя по всему, он – хороший ремесленник. Есть ли у него что-либо на продажу?
пословный:
技艺 | 高超 | ||
1) искусство, техника (дела); специальные знания; сноровка
2) трюк, фокус, номер
|
1) превосходить; превышать
2) наивысший, превосходный; выдающийся, замечательный; исключительный
|