抄本
chāoběn
1) копия, список; рукопись, манускрипт
2) тетрадь для записей
3) выписка (напр. из приказа)
ссылки с:
抄本儿chāoběn
копия (рукописная)экземпляр
chāoběn
1) копия
2) запись
chāoběn
抄写的本子。chāoběn
[hand-copied book; transcript; copy] 按原书抄写的书本
chāo běn
handwritten copychāo běn
transcript; copy; hand-copied book; a handwritten copy; manuscript:
《红楼梦》抄本 a handwritten copy of A Dream of Red Mansions
manuscript copy
chāoběn(r)
1) hand-copied book; transcript
2) manuscript (of calligraphy/etc.)
antigraph; copy; second sheet; transcript; transcription
1) 抄写的书本。习惯上,唐以前称写本,唐以后称抄本。
2) 指抄件。
частотность: #33997
в самых частых:
в русских словах:
выписка
выписка из протокола - 记录的摘录(抄本)
палеограф
〔阳〕古文学家; 古字体研究者; 古文书学家; 古抄本研究者.
список
3) (рукописная копия) 抄本 chāoběn, 抄件 chāojiàn
синонимы:
примеры:
记录的摘录(抄本)
выписка из протокола
名单抄本
копия списка
《红楼梦》抄本
a handwritten copy of A Dream of Red Mansions
提单的船长用抄本
captain’s copy of a bill of lading
经核证的抄本
certified copy; verified copy; certified copy; verified copy
手抄本:等待海龟
Экземпляр книги "Бремя императора, ч. "
手抄本:皇帝的罪责·卷二
Экземпляр книги "Бремя императора", ч.
手抄本:赫赫有名的卖契
Экземпляр книги "Самая известная расписка"
我希望你能找到这座闹鬼的岛屿,去看看上面到底是怎么回事。哦,如果你想知道更多的有关海潮之石的信息的话,可以带着这张凭证去暴风城图书馆,他们会帮你找到我最初读过的那本传说的手抄本。
Найди этот остров... И выясни, что происходит. И если ты хочешь узнать подробнее о Камне Приливов, отнеси эту записку в библиотеку Штормграда, они найдут тебе книгу, в которой я впервые прочитал эту легенду.
你要借助伪装取得上古龙铸之刃的抄本。那是奥术师泰拜林的部下从龙眠神殿借来的。取得那本书以后,就把它交给我。
Возьми у него копию "Древних клинков драконьей ковки", которую его люди одолжили в Храме Драконьего Покоя, и сразу же возвращайся ко мне.
你要借助伪装取得上古龙铸之刃的抄本。那是魔导师哈瑟尔的部下从龙眠神殿借来的。取得那本书以后,就把它交给我。
Возьми у него копию "Древних клинков драконьей ковки", которую его люди одолжили в Храме Драконьего Покоя, и сразу же возвращайся ко мне.
返回你的主城寻找术士训练师,对方或许知道更多有关这个抄本的情况。
Вам надо вернуться в столицу и найти тренера чернокнижников, который может знать больше о кодексе.
噢!还有记载者修帕上次外出冒险时发现了一本抄本。我记得在上面看到过符文,看来跟这本书里的符文很像。
А! Летописец Шупа привез же из последнего похода один том. Помнится, руны там были почти как те, что в этой книге.
噢!还有图帕在上次外出冒险时找到的像是某种抄本的东西。我记得在上面看到过符文,和这本书上的符文很像。
Да, и вот еще что! Тупа принес из своего последнего странствия некий кодекс. Я видела руны на нем, и они весьма напоминали те, что в этой книге.
绘制着古代形象的古书抄本。鲜有人能解读它的含义;据说最终理解了其中真意的学者最终都陷入了癫狂。
Свиток, исписанный древними изображениями. Говорят, немногие могут расшифровать их значение, и те немногие учёные, у которых получилось, сошли с ума.
我把鸠步遗失的笔记还给他这个可怜的灵魂。他送给了我一条护符,以及他第一本自传的原始抄本以示感谢。
Джиуб получил свои потерянные страницы. В знак благодарности за мои старания он подарил мне амулет и первый экземпляр первого тома.
好,好。我把这个写下来,几天后你再去跟塔瓦斯要一本手抄本。
Да, да. Я все напишу, а ты можешь забрать копию у Талваса через несколько дней.
在我的,嗯,调查过程中,我发现了这个。是一份美食家的烹饪食谱抄本。啊,但这不是普通的抄本,是一份有签名的抄本,你看!
Во время своих, мм, расследований, я наткнулся на это. Поваренная книга Гурмана. Но не просто книга. Она подписана, видишь!
这份抄本不完整,它年头太久以至于有部分文字无法阅读了。
Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
她有本书,叫做《炼金术士之歌》,我读了很多遍。可惜我手头没有抄本。
У нее была книга, Песня алхимиков, которую я перечитывала снова и снова. Я хочу такую книгу.
大家知道,僧侣们曾经在古代异教经典的手抄本上面写上荒诞的天主教圣徒传。德国著作家对世俗的法国文献采取相反的作法。他们在法国的原著下面写上自己的哲学胡说。例如,他们在法国人对货币关系的批判下面写上“人的本质的外化”,在法国人对资产阶级国家的批判下面写上所谓“抽象普遍物的统治的扬弃”,等等。
Известно, что на манускриптах, содержавших классические произведения языческой древности, монахи поверх текста писали нелепые жизнеописания католических святых. Немецкие литераторы поступили с нечестивой французской литературой как раз наоборот. Под французский оригинал они вписали свою философскую чепуху. Например, под французскую критику денежных отношений они вписали «отчуждение человеческой сущности», под французскую критику буржуазного государства – «упразднение господства Абстрактно-Всеобщего» и т. д.
我还不知道。先祖蛾祭司在完成手抄本前就死了,但是他提到上古卷轴内藏有预言。
Я пока не знаю. Жрец Мотылька умер, не закончив запись, но он перечислил Древние свитки, в которых содержалось пророчество.
这份抄本不完整,而且年代太久以至于有部分文字无法阅读。
Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
噢。噢不。这根本没用。这份抄本不完整,它年份太久以至于有部分文字无法阅读了。
Ох. Нет, нет, это никуда не годится. Копия неполная, и годы были к ней суровы - некоторые части просто невозможно разобрать.
古抄本封面图片上那个矮胖的男人直直地盯着你。他毛发多得简直是骇人听闻,还长着一个圆球状的大鼻子。他挥舞着一把巨大的战斧,像疯子一样龇牙咧嘴地笑着。
Коренастый мужчина с обложки кодекса смотрит прямо на тебя. Он ужасно волосат и нос у него картошкой. В руках у него огромный боевой топор. Он скалит зубы, как одержимый.
找寻能阅读魔法抄本者。
Найти кого-то, кто сможет прочитать колдовской манускрипт.
这名专家便是古物迷-术士班阿德的巴勒司。他确定该抄本被人以法术译成密码,但法术可以破解。破除法术所需要的原料包括:安德莱格女王的费洛蒙、孽鬼战士之血、魔牛妖之脑(稀有物品!)与人面妖鸟蛋,而容易取得的腐食魔舌可以取代鸟蛋。别无选择的狩魔猎人开始找寻这些材料。
Таким профессионалом оказался Брас из Бан Арда - чародей и любитель старины. Он установил, что эта книга зашифрована заклятием, которое, однако же, можно снять. Чтобы разгадать шифр при помощи чар, необходимы были следующие составляющие: феромоны королевы эндриаг, кровь накера-воина, мозг утковола (крайне редкая вещь!), и яйцо гарпии, причем яйцо можно было заменить весьма дешевым языком гнильца. Выхода не было: ведьмаку пришлось отправиться на поиски ингредиентов.
这座塔里肯定就有一部抄本。拜托你去找出来。只要有那本书,我就能解除防卫系统,把你送回家,再把这座塔传回柯维尔。
Его копия наверняка должна быть где-то в башне. Принеси мне ее, и я попробую взломать защиту, отправить тебя домой и перенести башню обратно в Ковир.
手稿用打字机打印出的或用手写的著作、文章、文件或其它作品,尤指作者准备提供给出版社印刷的自己的手抄本
A typewritten or handwritten version of a book, an article, a document, or other work, especially the author’s own copy, prepared and submitted for publication in print.