把嗓子喊哑
bǎ sǎngzi hǎnyǎ
кричать до хрипоты
в русских словах:
примеры:
辩论得把嗓子喊哑
спорить до хрипоты
把嗓子喊哑
кричать до хрипоты
真不知道,这些球迷把嗓子喊哑是什么滋味?
даже не могу себе представить, каково болельщикам кричать до хрипоты
我在那边把嗓子喊哑了。
Под конец аж охрипла.
他们把嗓子喊哑了。
They shouted themselves hoarse.
她尖叫得把嗓子喊哑了。
She screamed herself hoarse.
嗓子喊哑了
shout oneself hoarse
嗓子都喊哑了
охрипнуть кричавши
他嗓子喊哑了
он охрипнул от крика
他喊哑了嗓子。
He roared himself hoarse.
我一直承蒙丽莎姐姐照顾呢。要是她也成为偶像的话,我绝对会全力应援,喊到嗓子哑掉…啊,这样会吓到别人的吧…
Я всегда хорошо забочусь о Лизе. Если она когда-нибудь захочет стать звездой, то она может рассчитывать на мою безоговорочную поддержку. Я буду болеть за неё изо всех сил, пока не охрипну... Хм, хотя это может отпугнуть других её поклонников...
为了把儿子从远处叫回来,父亲不得不提高嗓子喊。
In summoning the boy from a distance, the father was obliged to lift up his voice.
пословный:
把 | 嗓子 | 喊 | 哑 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) горло, гортань
2) голос
|
I гл.
1) громко кричать, выкрикивать
2) диал. окликать, кликать, звать
3) громко действовать голосом 4) восклицать, заявлять, говорить (с эмоциональным усилением)
II сущ.
голос, крик; возглас
|
I yǎ прил.
1) немой; молчаливый; беззвучный; немота; неметь
2) глухой (о звуке) ; слабый, низкий, тихий; хриплый, сиплый, осипший; хрипота; глухой голос 3) неразорвавшийся, невзорвавшийся; отказ (взрыва)
4) будд. непросвещённый, глупый (санскр. eda)
II междом. /звукоподр
1) yā * восклицание возмущения, протеста
2) yā в удвоении — звукоподражание: а) лепету или плачу ребёнка; б) щебету, карканью, кряканью, кукареканью; в) шуму голосов, грохоту телеги; г) плеску воды от вёсел и др.
III yā мод. частица
частица, оформляющая восклицательное предложение, часто вм. 呀
* è звукоподражание смеху; ха-ха |