把袋子放在 的身上
пословный перевод
把 | 袋子 | 放 | 在 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) отпускать; выпускать, освобождать
2) распускать; давать волю
3) выпустить (стрелу); стрелять
4) выдавать (напр., ссуду)
5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать
7) ставить; класть; помещать(ся)
8) стоять; лежать (о вещах)
9) пасти
10) изгонять; высылать
11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее]
12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)
13) откладывать
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
的 | 身上 | ||
1) тело, корпус; на теле
2) [иметь] при себе, с собой; внутри, в душе
|
в примерах:
把袋子放在…的身上
взвалить (на кого) мешок
把袋子放在他的肩上
взвалить мешок на него
我把袋子放在这儿你不介意吧?
Do you mind if I put my bag here?
你把开封的游戏盒子放在身前。
Ты держишь в руках открытую коробку.