把货物用吊钩吊到船舷栏杆处
_
закрючивание и подъем до релингов судна
пословный:
把 | 货物 | 物用 | 吊钩 |
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
товар; товарный; груз; грузовой; поклажа; багажный
|
1) 百物器用。
2) 指生活资料。
|
吊 | 到 | 船舷 | 舷栏 |
1) висеть; вешать(ся); подвесной
2) спускать [поднимать] на верёвке
3) подшивать (напр., подкладку)
4) тк. в соч. выразить соболезнование; почтить память
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
1) борт (корабля); бортовой
2) лаг
|
栏杆 | 处 | ||
1) перила; барьер; поручни; балюстрада
2) оборка, кайма
3) театр колосник
4) техн. барьерное ограждение
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|