抓耳挠腮
zhuā’ěr náosāi

хвататься за уши и чесать щеки обр. а) быть в замешательстве, не находить себе места от волнения; б) прийти в растерянность, недоумевать; в) прийти в восторг, быть вне себя от радости
zhuā’ěr náosāi
обр.
1) не находить себе места от волнения; страшно волноваться
2) быть вне себя от радости
страшно волноваться
zhuāěrnáosāi
① 形容焦急而又没办法的样子。
② 形容欢喜而不能自持的样子。
zhuā'ěr-náosāi
[scratch one's head (as a sign of anxiety)] 乱抓耳朵和腮帮子。 形容焦急、 忙乱或苦闷得无法可施的样子。 也形容高兴而不能自持的样子
zhuā ěr náo sāi
to tweak one’s ears and scratch one’s cheeks (as an expression of anxiety, delight, frustration etc) (idiom)zhuā ěr náo sāi
scratch one's ears and cheeks in embarrassment; scratch one's head; tweak one's ears and scratch one's cheeks (as a sign of anxiety or delight)tweak one's ears and scratch one's cheeks (as a sign of anxiety or delight)
zhuā'ěrnáosāi
1) scratch the face/head in agitation
2) coll. harried-looking; distraught
3) depressed; anguished
亦作“抓耳搔腮”。
1) 形容焦急、苦闷,生气时想不出办法的样子。
2) 形容高兴得不知怎麽办才好的样子。
частотность: #36597
синонимы:
примеры:
你是说那些正在抓耳挠腮的人吗?
Ты об этих потерянных людях?
пословный:
抓耳 | 挠 | 腮 | |
1) чесать, скрести, почесывать; царапать
2) мешать, препятствовать, тормозить втихомолку
3) сгибать, гнуть, геол., техн. изгиб; кручение; изогнутый, кручёный 4) сдаваться, подчиняться, капитулировать; подавлять
5) смешивать, взбалтывать
6) двигать; возбуждать, возмущать; провоцировать (напр. смуту)
7) nāo диал. бежать, укрываться
|
вм. 颊
1) щека; скула, челюсть
2) сторона, бок; сбоку
3) комната сбоку от главного зала (в храме); боковая комната, флигель
4) Цзя (фамилия)
|