披露
pīlù
1) вскрывать, раскрывать, открывать
2) показывать; обнародовать, публиковать, оглашать, разглашать
3) сообщение
pīlù
1) опубликовать
2) раскрыть; обнажить
Разоблачить
pīlù
раскрытие; разоблачение; разглашение; объявление; сообщение || раскрывать; разоблачать; разглашать; объявлять; сообщать (об информации)
pī lù
① 发表;公布:全文披露 | 披露会谈内容。
② 表露:披露肝胆。
pīlù
(1) [lay bare]∶揭示...其隐蔽或隐私; 表露、 显露
叫他披露他的过去
(2) [publish]∶发表; 公布
这消息已在报上披露
pī lù
发表、宣布、显露出来。
后汉书.卷六十下.蔡邕传:「宜披露失得,指陈政要。」
首楞严经.卷十:「生灭根元从此披露,见诸十方十二众生,毕殚其类。」
pī lù
to reveal
to publish
to make public
to announce
pī lù
(发表; 公布) publish; announce; make public:
这一消息已在报上披露。 The news has been published in the newspapers.
提议的细目尚未披露。 Details of the proposal have not yet been made public.
(表露) reveal; show; disclose:
披露心迹 lay bare one's true feelings
pīlù
1) publish; announce
2) reveal; show; disclose
1) 陈述;表白。
2) 宣布;发表。
3) 暴露。
частотность: #7893
синонимы:
примеры:
1.公布; 2.申报; 3.披露
раскрытие информации
财务报表的列报和披露
предоставление и раскрытие финансовой отчетности
据媒体披露
по информации, просочившейся в СМИ
信息已按政府部门要求向政府披露,获得信息一方要尽量保守秘密,或者依法披露信息。
Информация была разглашена правительству по требованию правительственного органа, и получающая Сторона делает всё возможное и разумное, чтобы эта информация рассматривалась как конфиденциальная, или разглашение информации требуется по закону.
这一消息已在报上披露。
Эта новость уже опубликована в газетах.
提议的细目尚未披露。
Details of the proposal have not yet been made public.
披露心迹
lay bare one’s true feelings
知情人披露了一些交易会上的不正之风。
Persons in the know also revealed some malpractices at the fair.
相关资料的披露
disclosure of relevant information
两人各有“线民”,披露独家内容
два лица, у каждого из которых имелись на связи агенты, раскрыли тайные детали (своей деятельности)
财务状况的披露
financial disclosure
披露的方法
means of disclosure
中国证券监督管理委员会《公开发行证券公司信息披露编报规则第15号——财务报告的一般规定》
"Правила составления и предоставления отчетности по раскрытию информации для компаний, публично размещающих ценные бумаги № 15 - Общие требования к финансовой отчетности" Госкомитета КНР по регулированию рынка ценных бумаг
温德索尔即将披露的事情将震撼整个暴风王国!
Виндзор расскажет такое, что все королевство содрогнется!
第36页:任何情况下均严禁披露商业机密……好吧。
Страница 36: ни при каких обстоятельствах не допускается разглашение коммерческой тайны... Внезапно!
昨晚,据传41分局一名精神错乱的执法人员吞枪自尽,事发地就位于马丁内斯市中心一家拥挤的快餐厅。市民对此感到震惊。事件的具体细节尚未披露,但据第一手目击者情报,这名警官是在∗表明自己的主张∗。
Жители города в шоке. Вчера вечером на глазах у посетителей кофейни в центре Мартинеза застрелился помешавшийся сотрудник правоохранительных органов. Подробности происшествия не разглашаются, но свидетели утверждают, что страж порядка хотел ∗что-то доказать∗.
在聚会期间,叶奈法终于将自己的计划披露给猎魔人们:如果维瑟米尔没能解除乌马的诅咒,她将让乌马接受草药试炼。这个过程极端危险,又特别痛苦,所有将成为猎魔人的小孩都必须被迫接受这个试炼。难怪她的意图会遭到极大的非议。女术士为自己辩解,只有通过这种极端的方式才能让乌马在解除诅咒时的冲击下幸存。如此令人不安的消息需要时间消化,他们又多开了几瓶,同叶奈法谈天说地之后才上床睡觉。明天将是重要的一天,或许终于可以因此而找到希里。
В ходе обильно вспрыскиваемой беседы Йеннифэр наконец выдала ведьмакам подробности своего плана. Если Весемиру не удастся расколдовать Уму, чародейка подвергнет его Испытаниям Травами. Испытания же эти, любезный читатель, суть необычайно опасные и болезненные алхимические процедуры, что некогда предлагались юношам, которые должны были стать ведьмаками. Не удивительно поэтому, что намерения Йеннифэр взбудоражили собравшихся. Чародейка однако защищала свой замысел, настаивая, что только подготовка тела Умы такими жестокими методами позволит снять заклятие. В конце концов ведьмаки согласились с планом Йеннифэр, и, осушив еще пару бутылок и обменявшись несколькими историями, послушно отправились спать. Ведь им предстоял архиважный день - день, когда они должны были открыть правду о Цири.
根据阿瓦拉克所说,艾瑞汀需要对艾恩·艾尔的前任统治者奥伯伦·穆希塔齐的死亡负责。披露这一事实肯定能在赤杨种族当中对艾瑞汀造成极大的负面影响。
По мнению Аваллакха, Эредин был повинен в смерти Оберона - предыдущего правителя Aen Elle. Очевидно, раскрытие этой тайны не добавило ему друзей среди Народа Ольх.
在聚会期间,叶奈法终于将自己的计划披露给猎魔人们:如果维瑟米尔没能解除乌马的诅咒,她将让乌马接受草药试炼。这个过程极端危险,又特别痛苦,所有将成为猎魔人的小孩都必须被迫接受这个试炼。难怪她的意图会遭到极大的非议。女术士为自己辩解,只有通过这种极端的方式才能让乌马在解除诅咒时的冲击下幸存。如此令人不安的消息需要时间消化,因此当叶奈法睡觉之后,猎魔人们采用高度酒精、打牌游戏,和下流故事来帮助消化。
В ходе обильно вспрыскиваемой беседы Йеннифэр наконец выдала ведьмакам подробности своего плана. Если Весемиру не удастся расколдовать Уму, чародейка подвергнет его Испытаниям Травами. Испытания же эти, любезный читатель, суть необычайно опасные и болезненные алхимические процедуры, что некогда предлагались юношам, которые должны были стать ведьмаками. Не удивительно поэтому, что намерения Йеннифэр взбудоражили собравшихся. Чародейка однако защищала свой замысел, настаивая, что только подготовка тела Умы такими жестокими методами позволит снять заклятие. Такие новости требовалось как следует обсудить. После того как Йеннифэр отправилась спать, ведьмаки осушили еще множество бутылок, играя в карты и обмениваясь откровенными историями.
一个很小的党派忠诚者圈子以外的人没有机会评估未经披露的情报,而一个政府一贯根据这样的情报做出根本性的国家安全决定是难以做出明智决定的。
Правительство, которое постоянно принимает фундаментальные решения по вопросам национальной безопасности на основе необнародованной информации, доступ к которой закрыт для всех, кроме узкого круга сторонников, едва ли сможет сделать мудрый выбор.
不幸的是,上述事实披露发生的时间却很不恰当。
К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
你绝不会让这种造谣中伤的言论披露见报的吧。
You surely won’t print (ie publish, esp in a newspaper) such a scandalous allegation.
这篇报道披露了旧城区的贫困真相。
The report has spotlighted real deprivation in the inner cities.
你内心有一种感觉,阿玛蒂亚让你披露她的存在。相信那种感觉。
Амадия у вас внутри настаивает, чтобы вы раскрыли ее присутствие. Довериться ей.
为什么,因为这是你唯一真正想要的东西,或者说你真正需要的东西:我会向你披露七神议会的位置。
Ту, которую ты желаешь всем сердцем. Или, если взглянуть с другой стороны, ту, которая единственно нужна тебе по-настоящему. Я раскрою тебе местонахождение Совета Семи.