抹不下脸
mābuxià liǎn
см. 拉不下脸
ссылается на:
拉不下脸lā bu xià liǎn
боюсь обидеть, не могу сказать; не решаться отказать, чувствовать неловкость
боюсь обидеть, не могу сказать; не решаться отказать, чувствовать неловкость
mā bù xià liǎn
[find it difficult to be serious with sb.; for fear of hurting sb.'s feelings] 碍于脸面或情面
当着郭振山的面, 谁都抹不下脸。 --柳青《创业史》
mǒ bù xià liǎn
to be unable to keep a straight face (idiom)mābuxià liǎn
coll. be unable to lose face
因为抹不下脸,我只好答应了。 I had to agree because I was unwilling to lose face.
примеры:
抹不下脸来
find it difficult to be strict with sb.
我真抹不下脸批评她。
I can’t harden myself to criticize her.
因为抹不下脸,我只好答应了。
I had to agree because I was unwilling to lose face.
抹下脸来
show anger or displeasure suddenly
老人拉不下脸来批评他。
Старик не решался попенять ему из боязни обидеть.
пословный:
抹不下 | 脸 | ||
сущ.
1) лицо; щёки; облик, вид; выражение лица; характер
2) честь, репутация; совесть
3) театр грим, маска
4) передняя часть (чего-л.)
|