抽筋
chōujīn
1) вытянуть жилы
2) сводить [судорогой]; конвульсии, судороги
腿抽筋了 ногу свело судорогой
chōujīn
1) вытянуть жилы
2) судорога; свести (судорогой)
судорога
судорога; конвульсия
вытянуть жилы; жилы ведет
chōujīn
удалять сухожилияchōu jīn
① 抽掉筋:剥皮抽筋。
② <抽筋儿>筋肉痉挛:脚受了寒,直抽筋儿。
chōujīn
(1) [knot] [口]∶肌肉痉挛
他的腿开始抽筋了
(2) [pull out a tendon]∶抽掉筋
扒皮抽筋
chōu jīn
1) 筋肉痉挛作痛。
如:「腿受了寒直抽筋儿。」
2) 处理肉食,剔除筋络。
3) 泛指酷刑。
如:「剥皮抽筋」。
chōu jīn
cramp
charley horse
to pull a tendon
chōu jīn
(抽掉筋) pull out a tendon
(口) (筋肉痉挛) cramp; have spasms:
腿抽筋儿 have a cramp in the leg
chōujīn(r)
1) pull a tendon
2) coll. cramp
我的小腿抽筋了。 I have a cramp in my calf.
1) 抽去筋。如:抽筋剥皮。
2) 筋肉痉挛、抽搐。
частотность: #24792
в русских словах:
дрыгать
抽筋 chōujīn, 急剧抽动 jíjù chōudòng
сводить
11) (судорогой) 抽搐 chōuchù; 抽筋 chōujīn (тж. безл.); (перекашивать) 抽歪 chōuwāi
мне свело ногу - 我的腿抽筋了
синонимы:
примеры:
腿抽筋了
ногу свело судорогой
我的腿抽筋了
мне свело ногу
手抽筋了
руку стянуло; судорога сводит руки; руку стянуло
腿抽筋儿
ногу свело судорогой
我的小腿抽筋了。
I have a cramp in my calf.
手(臂)抽筋了
Руку стянуло
我的手抽筋了
Мне свело руку
抽筋
стянуть кого-что
但是只因为我晚上宁可喝几杯蜂蜜酒,不愿意练习到全身抽筋,库法就觉得我是个窝囊废。
Но Кувар считает меня лентяйкой просто потому, что я предпочитаю вечерком выпить кружечку меда, а не тренироваться до посинения.
真是等不及把那些叛乱分子的抽筋剥皮。
Скорей бы начать потрошить мятежников.
我如果找到你,我会把你当成野鹿抽筋剥皮然后喝光你的血!
Когда я до тебя доберусь, то разделаю тебя, как оленя, и попью твоей кровушки!
但是只因为我晚上宁可喝几杯蜜酒,不愿意练习到全身抽筋,库法就觉得我是个窝囊废。
Но Кувар считает меня лентяйкой просто потому, что я предпочитаю вечерком выпить кружечку меда, а не тренироваться до посинения.
真是等不及把那些叛乱分子抽筋剥皮。
Скорей бы начать потрошить мятежников.
不。我们不会这么做的。你的手∗不会∗抽筋的,现在不会。
Нет. Этого не будет. Твою руку ∗не∗ сведет судорогой, только не сейчас.
你放在操纵杆上的手在抽筋。
Твои руки на рычагах управления сводит судорогой.
感觉很糟糕,你那握着听筒的右手痛的抽筋…
Плохо дело. Правую руку, которая держит трубку, начинает сводить от боли...
“你的背怎么样了,加斯顿?”(拍拍你的鼻子侧边,指向三明治。)“它……∗抽筋∗了吗?”
«Как твоя спина, Гастон?» (Постучать себе по носу и указать на сэндвич.) «Что это... вяленое мясо?»
就像抽筋一样…
Пусть только кто-нибудь шевельнется...
我们要把你扒皮抽筋!
Шкуру с тебя спустим.
游泳者忽然抽筋,因而不得不由他人救助出水。
The swimmer was seized with cramp and had to be helped out of the water.
孩子抽筋使我们忧心忡忡。
The child’s convulsions filled us with fear.
推拿大腿可解除抽筋。
Massaging your leg will ease the cramp.
那运动员的腿抽筋了。
The muscles in the athlete’s leg went into spasm.
我们快乐三人组是屠杀中仅剩的人,换句话说,战斗让我的兽人守卫再次饥渴了。要是胖墩皮特还活着,现在恐怕早被剥皮抽筋了。这帮兽人,改不了吃人!
Только наша славная троица спаслась после этой бойни. Мы решили немного передохнуть; ну, то есть после боя мои охранники-орки снова проголодались. Если бы Пухлый Пит выжил, его бы сейчас освежевали и нарезали кусками. Эти орки - настоящие дьяволы!
我们的赞达罗尔,他是一个善良的,体面的人。没有他,我们早就被这地窖外的抢劫者剥皮抽筋然后抛在一边了。我的妻子可以告诉你更多的事,如果你想知道得多一点的话。
Он очень добрый и умный, наш Зандалор. Если бы не он, нас бы точно растерзали эти дикари. Моя жена знает о нем больше - если хотите, спросите ее.
你插手我的事让我付出了惨痛的代价——这代价比你所想的还要多。能看见秘源把你抽筋剥皮真是太好了!
Твое любопытство дорого мне обошлось - так дорого, что ты и представить не сможешь. С каким же удовольствием я посмотрю, как Источник разорвет тебя на мельчайшие кусочки!