拉开距离
lākāi jùlí
дистанцироваться, устанавливать дистанцию, отдаляться, увеличивать промежутки
увеличивать разрыв
pull-down
в русских словах:
быстро отставать
迅速拉开距离,急速向后脱离
примеры:
拉开距离
space out; leave distances in between
请拉开距离。
Space out, please!
遗迹守卫射出的追踪导弹能造成高额伤害,拉开距离就能脱离其制导范围。
Самонаводящиеся ракеты Стражей руин могут нанести смертельный урон. Отойдите назад, чтобы выйти из зоны наведения.
“打个比方,∗对劲∗在这里……” 他举起一只手。“……而∗你∗在这边……”他举起另一只手,尽量与第一只手拉开距离……
«Правота — это вот здесь», — вытягивает он одну руку. «А вы — ∗вот здесь∗», — он вытягивает вторую руку как можно дальше от первой.
离开...很大的距离
удалиться от кого-чего-либо на большое расстояние
散开距离(空降时)
дистанция разброса при десантировании
如果这家伙苏醒了,也许我们现在就得逃离此地。我想在大海上和达莉丝拉开些距离。
Может, нам и удастся выбраться отсюда, если корабль разумен. Буду рад оказаться от Даллис как можно дальше.
他被暗杀者的近距离开枪打死。
He was mowed down by the assassin at point-blank range.
距离拉远、杀敌数推高!非自动步枪伤害+20%。
Держите дистанцию и считайте убитых! Неавтоматические карабины наносят на 20% больший урон.
不管是什么,我不否认你和我之间的距离拉近了,从来没有人像你一样。
Но как бы то ни было, я не могу отрицать, что ты мне ближе всех, кого я встречал за свою жизнь.
电池已经就定位,我们得离开学院到安全距离之外才能引爆它。
Заряд установлен; нам нужно выбраться из Института и отойти на безопасное расстояние, прежде чем взрывать его.
пословный:
拉开 | 开距 | 距离 | |
I lākāi
1) раздвигать, расставлять (напр. стол, ящик)
2) растаскивать, разнимать (напр. дерущихся)
3) отдёргивать, раздвигать (напр. занавес), отодвигать, оттягивать 4) раскрыть, расстегнуть (напр. молнию)
5) увеличить (диапазон, разрыв, разницу)
6) начать (напр. матч), развернуть (напр. политическую борьбу), равязать (напр. войну)
II lákāi
разрезать, взрезать
|
1) открытое расстояние
2) расстояние между электродами
|
расстояние, дальность, промежуток, дистанция; отстоять от, находится от (по расстоянию, времени и т.п.)
|