拿到手了
nádàoshǒu le
получил на руки, забрал
примеры:
不得不说,我很高兴终于拿到手了。
Должна сказать, я рада, что все закончилось.
恐怕没那么简单,不然我早就拿到手了。
Боюсь, это не так-то просто. Было бы просто, книга была бы уже у меня.
近在咫尺了……相信我,没有魔法可以打开它。要是有用的话我早就拿到手了。
Так соблазнительно близко... Но, поверьте мне, нет такой магии, чтобы это открыть. Если бы можно было, книга была бы уже у меня.
能够启动锅炉的方块我们都拿到手了。那么就别再浪费时间。
У нас есть кубы, нужные для запуска котлов. Давай не будем терять времени.
但是到了那时候,他想要的东西全都拿到手了。
Но в этот момент у него будет все, о чем он мечтал.
能够启动锅炉的魔方都拿到手了。别再浪费时间了。
У нас есть кубы, нужные для запуска котлов. Давай не будем терять времени.
而她只是需要从你那里弄到一滴预言所说的精华。现在我想她已经拿到手了。
Все, что ей было от тебя нужно – капелька сливок к своей клубничке. И, сдается мне, она свое получила.
而她只是需要从你那里弄到一滴预言所说的精华。看来她已经拿到手了。
Все, что ей было от тебя нужно – сливки к своей клубничке. И, сдается мне, она свое получила.
做得好,钥匙拿到手了。你准备好的话就……
Удалось достать ключ? Отлично. Пошли.
现在兄弟会的战争机器拿到手了,希望他们可以好好善用,小心谨慎。
Значит, теперь у Братства есть боевая машина. Надеюсь, они будут использовать ее с умом. И нечасто.
пословный:
拿到手 | 了 | ||
взять в руки
|