按每一个
_
sing.; singuli
примеры:
认识每一个人
знать всех и каждого
(旧)
[直义] 哪一个叶列梅都会考虑自己的事.
[释义] 按自己的意思去做; 自己考虑吧.
[例句] Ведь бурлаки могут простудиться в ледяной воде? - Это уж ихнее дело: всяк Еремей про разумей. Наше дело снять барку, а там, как знаешь. 纤夫在冰冷的水里不是会感冒吗?"这是他们的事: 每个人都考虑自己的事. 我们的事是租船, 然后, 这你都知道."
[直义] 哪一个叶列梅都会考虑自己的事.
[释义] 按自己的意思去做; 自己考虑吧.
[例句] Ведь бурлаки могут простудиться в ледяной воде? - Это уж ихнее дело: всяк Еремей про разумей. Наше дело снять барку, а там, как знаешь. 纤夫在冰冷的水里不是会感冒吗?"这是他们的事: 每个人都考虑自己的事. 我们的事是租船, 然后, 这你都知道."
всяк еремей про себя разумей
每一个人都该知道
каждый должен знать
美国每一个州都有一个首府。
Each state of the United States has a capital.
把命令下达到每一个班
довести приказ до каждого отделения
她对每一个人都和蔼可亲。
К любому человеку она приветлива и доброжелательна.
(左或右)每一个水平安定面
каждая половина стабилизатора
这个问题涉及到你们每一个人。
Эта проблема касается каждого из вас.
每一个城市有方言,每一个农村有风俗
Что город, то норов, что деревня, то обычай
每天工作七小时, 关心每一个人
ежедневно работать по семь часов, заботиться о каждом человеке
她每一个任性的要求他都遵办
каждый её каприз был для него законом
每个人都要做一个守法的好公民。
Everyone should be a good, law-abiding citizen.
她把家里每一个角落都找遍了
она обыскала каждый уголок в доме
她对每一件事、每一个人都要挑刺儿。
She finds fault with everything and everybody.
离合按钮(测距器上的一个按钮)
кнопка сброс
离合按钮(测距器上的一个按钮)离合按钮
кнопка сброс
每个了不起的男人背后都有一个了不起的女人。
За спиной каждого великого мужчины стоит великая женщина.
他慷慨地向每一个人赠送了礼物
он щедрою рукою роздал всем подарки
每一个民族都有自己的风俗习惯
у каждого народа свои обычаи
每个国家都有一个庞大的官僚机构。
Every country has a huge bureaucratic system.
消极的人看每一个答案都有问题,积极的人看每一个问题都有答案。
Пассивный человек в каждом решении видит проблему, активный человек в каждой проблеме видит решение.
每个成功男人的背后总有一个伟大的女人
за каждым успешным мужчиной стоит великая женщина
每一个农村都能听到绵羊的咩咩地叫。
Блеяние овец можно услышать в каждой деревне.
珍惜每一个人,哪怕只是一瞬间的闪现
цени каждого человека, даже если он появился на мгновение
按一个人的能力和成果评职称
match one’s professional title with one’s capability and achievement
这封信从一个人转手到另一个人直到每个人都看过。
The letter passed from one to another until everyone had read it.
(见 Всяк по-своему с ума сходит)
[直义] 每一个人的神经错乱(糊涂)都不一样.
[直义] 每一个人的神经错乱(糊涂)都不一样.
всякий по-своему с ума сходит
(见 Всякий молодец на свой образец)
[直义] 每一个棒小伙子都有自己的特点.
[直义] 每一个棒小伙子都有自己的特点.
всяк молодец на свой образец; каждый молодед на свой образец
孩子的每一个成长足迹都在母亲的记忆库里
мать помнит каждый шаг взросления своего ребенка
当面对这样的问题,每一个人的答案都不尽相同。
Такую проблему каждый человек решает по-своему.
他一毛不拔; 他每一个铜板都用大钉子钉住了; 他很吝啬
у него каждая копейка алтынным гвоздем прибита
他每次呼气,便从全身放出无数的气泡,每一个气泡里便是一个宇宙
Каждый раз, когда он делает выдох из Его тела исходят бесчисленное количество пузырьков и в каждом пузырьке вселенная
每一个人的个人形象,都是其所在单位的整体形象的有机组成部分
имидж каждого человека является органической составляющей цельного образа этого человека в рамках его организации
每一个人的个人形象,都客观地反映了他个人的精神风貌与生活态度
имидж каждого человека объективно отражает его духовный облик, мироощущение и отношение к жизни
пословный:
按 | 每一个 | ||
эвкалипт
II [àn]1) нажать; надавить; придавить
2) задержать; приостановить
3) сдерживаться; владеть собой
4) согласно; по; в соответствии с
5) книжн. сличать; сопоставлять
6) примечание
|
см. 每个
каждый, все
|