掠夺者之桥
_
Мост мародеров
примеры:
威伦之战刚结束,大批掠夺者争先恐后涌上这座桥,抢着回收战场上还能卖钱的东西。
По окончании веленской битвы именно по этому мосту тянулись мародеры, желавшие взглянуть на место сражения.
图纸:掠夺者之靴
Чертеж: сапоги разбойника
冥海之水,迷雾掠夺者的绳索
Адская Вода, перевязь туманного мародера
自由之地吗?你想干掉几个掠夺者?
Либерталия? Хочешь пристукнуть парочку рейдеров?
抱歉,但掠夺者死光之前,我不会开门。
Извини, но я открою тебе дверь только после того, как все рейдеры будут мертвы.
总之,他是个掠夺者。怎么干掉他我不管。
Сейчас он рейдер. И мне все равно, как мы его уберем.
听说自由之地那群掠夺者人数不少啊。
Похоже, эти рейдеры из Либерталии доставили вам массу проблем.
少了掠夺者之后,这里好多了。也不多啦,但有好一点。
Без рейдеров тут получше. Не намного, но все-таки лучше.
掠夺者走了之后,我在这里买东西感觉更安心了。
Теперь, когда над душой не маячат рейдеры, я чувствую себя здесь намного спокойнее.
这家伙是个掠夺者!我们不能跟他分赃之后就离开!
Он же рейдер! Мы не можем просто забрать его добычу и уйти!
他叫做辛劲。他一开始是掠夺者,之后就变得……很可怕。
Его зовут Синьцзинь. Он набрал каких-то рейдеров и сделал их... страшными.
他们是掠夺者组成的乌合之众,迷上了火焰与金属。
Шайка рейдеров. Они помешались на огне и металле.
有个无控管的合成人在自由之地率领了一帮掠夺者。
Один сбежавший синт возглавил некую банду в Либерталии.
你跟寇特不一样。我只是想说这点。你跟我之前遇到的掠夺者都不一样。
Вы с Кольтером совсем разные, вот о чем я. Ты отличаешься от всех рейдеров, которых я знаю.
自由之地。是个难搞的地方,掠夺者已经在那里稳固地盘了。
Либерталия. Крепкий орешек. Рейдеры там окопались надежно.
最好离自由之地远一点,那边什么东西没有,掠夺者最多。
От Либерталии лучше держаться подальше. Тут рейдеры и, в общем-то, больше никого.
掠夺者占领这里时,我们有些人,我是指之前在这里的商人,他们跑走了。
Когда сюда пришли рейдеры, кое-кто из нас торговцев, которые жили здесь раньше удрал.
我才不是掠夺者。我带着这面罩是因为不久之前,有个妖怪想追杀我。
Никакой я не рейдер. А маску я ношу только потому, что когда-то давно мне повстречался яо-гай, и он от меня отхватил кусок.
这样一来,其他掠夺者就会三思之后再决定要不要帮助L&L帮。
Теперь другие рейдеры как следует подумают, прежде чем помогать банде L&L.
自由之地,是吗?如果你想要帮掠夺者办派对,来这里就对了。
Либерталия? Если хочешь организовать вечеринку для большой оравы рейдеров, то можно дальше не ходить.
真是好消息。那群掠夺者在他带领之下,谁知道会做出什么事。
Это хорошая новость. Кто знает, что могла бы устроить та банда под его руководством.
在让杯子掉到自己身边之前,掠夺者最后留恋了一眼高脚酒杯。
Мародер кидает последний тоскливый взгляд на бокал, прежде чем уронить его рядом с собой.
пословный:
掠夺者 | 之 | 桥 | |
1) мост
2) навес над дорогой, виадук, подвеска
3) Цяо (фамилия)
|