提不起
_
1) не мочь поднять
提不起重物 не мочь поднимать тяжести
2) не мочь воспрять (духом); не мочь собраться (силами)
他最后的一点点希望也幻灭了, 所以什么事都提不起精神来。 Последний уголек его надежды погас, поэтому ничто не могло вернуть ему настроения.
3) be unpromotable
tíbuqǐ
1) be unable to lift
2) can't raise (one's spirits, etc.)
3) be unpromotable
примеры:
不行了,我已经手酸到提不起锅了…
Это не дело. У меня уже руки отваливаются...
不过你要是找人聊天的话还是别找那家伙了…他那家伙一开口就是些提不起劲的话…
Если ты хочешь с кем-нибудь поболтать, к нему лучше не подходи. Стоит ему открыть рот, как он тут же начинает нудить...
不然让托克看到我这副提不起劲的样子,可就太难堪了…呵呵。
Не знаю, что бы я делал, найди меня Тевкр в таком жалком виде...
啊哈哈,你想知道罗莎莉亚修女的秘密吗?这个不能说。不过我对她印象还不错,比某人好多了。她能够诚实地面对自己。烂事就是烂事,提不起干劲就是提不起干劲。
Ха-ха-ха, ты хочешь узнать секреты сестры Розарии? Я... не могу рассказать тебе о них. Хотя моё впечатление о ней неплохое. Определённо лучше, чем о человеке, имя которого я не буду называть. Она честна с собой. Она отбрасывает то, на что у неё нет времени, и не придумывает мотивацию к делам, которые её не интересуют.
不过,哈…这股风吹得我只想睡觉,实在提不起劲,所以这件小事就交给你了。
Так или иначе, от воя этого ветра меня клонит в сон, поэтому я оставлю тебя один на один с этим маленьким дельцем.
每当想起这件事,我就完全提不起工作的热情了,沉浸在迷茫中不能自拔…
Каждый раз, когда я думаю об этом, всякое желание работать пропадает, не могу избавиться от смутных мыслей...
和他们的交往让我感到疲惫,到现在已经彻底提不起兴趣了…
Общаться с ними утомительно. Я уже всякий интерес потерял...
不好说。你目前的表现让人实在提不起信心,但一切皆有可能吧……
Не хочется гадать. Пока что результаты вашей работы не впечатляют. Но, в принципе, нет ничего невозможного...
这个箱子太重了,我提不起来。
This box is too heavy for me to lift.
窗子提不起来。
The window won’t lift.
噢!看来你已经知道我的名字了。不过不用担心——永恒的地狱火和那些龌龊的东西可提不起我的胃口。没错,只有做生意的忙碌才能点燃我的激情。
О! Я смотрю, вам уже известно мое имя. Но не волнуйтесь: все эти пакостные штучки вроде вечного пламени совершенно не в моем вкусе! Меня интересует только бизнес, лишь деловая суета способна разжечь огонь в моей душе!
住在地洞里让你提不起劲庆祝,对吧?
Когда живешь в землянке, каждый день праздник, правда?
除了工作,他对什么事情都提不起兴趣来
кроме работы, он ни к чему не проявляет интерес
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
提 | 不起 | ||
1) не в состоянии подняться; тяжело больной; прикованный к постели
2) модификатор глагола, указывает на невозможность совершения действия
|