收口
shōukǒu
1) зажить, затянуться (о ране); заживление
2) заделать край, закончить (вязание)
3) затягиваемое отверстие (напр., в защитном костюме)
закрепить петли
shōu kǒu
<儿>
① 编织东西时把开口的地方结起来:这件毛线衣再打几针该收口了吧?
② <伤口>愈合:刀伤还没有收口,要注意防止感染。
shōukǒu
(1) [(in knitting) binding off]∶编织物开口处收拢起来
再织一行就可以收口了
(2) [(of a wond) close up]∶伤口愈合
刀口处还没收口
shōu kǒu
1) 疮口、伤口愈合。
元.尚仲贤.气英布.第三折:「俺汉王本为足上箭疮未曾收口,要洗得干净,好贴膏药。」
2) 缝纫或编织衣物时,将袖子、领子、袋子或腰身部分的周边密接合拢起来。
3) 船只停泊于港口。
野叟曝言.第三十一回:「岂知船到镇江,正要收口,忽然大风打在金山脚下,船在石上碰破。」
shōu kǒu
to cast off (in knitting)
to sew a finishing hem
to close up (of wound)
to heal
shōu kǒu
(伤口愈合) close up; heal:
他肩膀上的伤口开始收口了。 The wound in his arm has begun to close up.
(编织物收口) binding off
closing in (空心铸件或管件的)
shōukǒu(r)
1) heal (wounds)
2) bind off (knitting)
closing in (空心铸件或管件的)
1) 谓伤口愈合。
2) 把编织物的开口处结起来。如:这件毛线衣该收口了。
частотность: #58119
в русских словах:
синонимы:
примеры:
伤收口了。
The wound has healed.
他肩膀上的伤口开始收口了。
The wound in his arm has begun to close up.
解除收口定时(降落伞)
задание момента разрифовки парашюта
收口伞衣张开, (降落伞)收口充气
наполнение зарифованного купола парашюта
收口伞收口伞(伞衣边缘拉紧, 部分张开)
зарифованный парашют
未收口的(指降落伞)
разрифованныйо парашюте
收口伞(伞衣边缘拉紧
зарифованный парашют
(伞)收口阶段
стадия зарифовки парашюта
(降落伞)解除收口状态
разрифованное состояние парашюта
(降落伞)解除收口绳的力
сила, возникающая при разрифовке парашюта
解除收口时间间隔{降落伞的}
временной интервал разрифовкипарашюта
{降落伞}解除收口绳的力
сила, возникающая при разрифовке парашюта
{降落伞}收口充气
наполнение зарифованного купола парашюта
1.缩口收口;2.卷边;3.滚压
завальцовать (завальцевать)