教化
jiàohuà
1) воспитание, перевоспитание, моральное воздействие; перевоспитывать
2) распоряжения правительства и традиционные нравы населения
Внушение
воспитание и моральное воздействие
jiàohuà
〈书〉教育感化。jiàohuà
(1) [domesticate; civilize; educate; train in good manners]∶使能从事, 习于或适应家内生活
给受教化的女囚犯以家政教育
(2) [missionize]∶从中指导传教或做传教工作
индоктринация
jiào huà
to enlighten
to civilize
to indoctrinate
to train (an animal)
jiàohuà
1) v./n. enlighten people by education
2) n. culture
教育感化。
I
1) 政教风化。
2) 教育感化。
3) 喻环境影响。
4) 行乞,乞讨。
II
乞丐。
частотность: #29699
в русских словах:
синонимы:
примеры:
教化学
преподавать химию
转送 (社区劳动教化)
использование несудебных средств
教化工作预防犯罪工作组
Рабочая группа по исправительным мерам в связи с предупреждением преступности
对已受教化的人来说,暴力只能分散点不必要的注意力。
Для просвещенных насилие это ненужное отвлечение.
「这些黑暗世界尽是无知愚昧。 我将教化他们。 他们必得听令,否则便是寻死。」
«Эти отсталые миры погрязли в невежестве. Придется их обучить. Либо они будут меня слушать, либо должны будут умереть».
你将在此受教化。
Здесь к тебе вернется.
但是我和你会去教化他们的。
И мы с тобой должны вернуть их.
你将受到教化。
Здесь к тебе вернется.
他被派去教化那些异教徒。
He was sent out to convert the heathens.
自由了!我终于自由了!告诉那些把我锁在这进行“教化”的混蛋,我会“感谢”他们的!
Свобода! Наконец-то свобода! Сказал бы я, куда этим тварям надо засунуть свое "Просвещение"! Спасибо!
我是执事。我为学院效力,无论是教化他人的人,还是来学习成长的人。比如说你。
Я Сенешаль, я служу Академии: и тем, кто преподают, и тем, кто приходят учиться. Как ты.
那想法并未起作用,他所受的教化仍然根深蒂固。秘源术士的所作所为让他怒火中烧,而这怒火永远不会消散。
Он отторгает эту мысль – его убеждения слишком сильны. Гнев на колдунью и то, что она сделала, не утихнет в нем никогда.
呃...傲慢的嘴和悲观的心...,正是那种需要我们教化的囚犯。告诉我点什么...
Хм-м... Дерзкие слова и затуманенный разум... вот ты-то и подойдешь нам для просвещения. Скажи мне кое-что...
这是学院,是个学习成长的好地方。我是学院执事,我既为教化学员的人效力,也为来这学习成长的人效劳。就像你那样的人。
Это Академия, место обретения знаний. Я Сенешаль, я служу и тем, кто преподает, и тем, кто приходит учиться. Как ты.
他则是一部教典,为的是训练,而不是教化。
Он хотел преподать урок – вбить не знания, но покорность.