敲锣打鼓
qiāoluó dǎgǔ
1) бить в гонг и стучать в барабаны
2) перен. делать большой шум, раскричать, разгласить, трубить в фанфары
这件糗事,被他敲锣打鼓的张扬,已经无人不知、无人不晓了 Это неловкое дело теперь всем известно, после того как он везде раскричал об этом.
ударить в барабан и гонги; бить в гонги и барабаны
qiāo luó dǎ gǔ
①指欢庆棕。②形容大造声势,大肆进行舆论宣扬。qiāo luó dǎ gǔ
beat gongs and sound drums; beat drums and clang gongs; beat drums and strike gongs; pound on the gongs and drums; to the accompaniment of gongs and drums; with drums beating and cymbals clashing; with eagerness and zestbeat gongs and drums
beat drums and gongs
qiāoluódạ̌gǔ
beat gongs and sound drums1) 谓欢庆祝贺。
2) 形容大造声势,大肆进行舆论宣扬。
частотность: #29113
примеры:
敲锣打鼓迎新年
usher in the new year with drums and gongs; beat drums and gongs to greet the new year
你干脆站在路上敲锣打鼓大喊“狄拉夫,我来找你了!”我求求你,别那么粗暴。
Умоляю, прояви немного такта. С тем же успехом ты мог бы стоять на улице, лупить в бубен и кричать: "Детлафф, я иду за тобой!"
锣鼓敲打得很热闹。
Drums and gongs were beating boisterously.
打锣鼓
бить в гонги и барабаны
пословный:
敲锣 | 打鼓 | ||
1) бить в барабан, барабанить, обр. стучать
2) обр. чувствовать себя неуверенно, нервничать
|