新手
xīnshǒu
новичок
xīnshǒu
новичок (начинающий работник)Претендент
Уровень: новичок
Легкий
Для новичков.
xīnshǒu
初参加某种工作的人;生手。xīnshǒu
(1) [greener; new comer]∶没有技术或没有经验的工人; 尤指刚来不久的外国人
(2) [neophyte] [天主教]∶新受圣职的教士
(3) [new hand]∶新参加工作的人
xīn shǒu
初次从事某种工作的人。
如:「她这个月的业绩,就一个新手来说,是很令人眼红的。」
xīn shǒu
new hand
novice
raw recruit
xīn shǒu
new hand; raw recruit; sprog; noviciate; tyro; green hands (horn); neophyte; freshman; newcomer; (口) fledgling:
她是化学(领域)的新手。 She's a newcomer to chemistry.
xīnshǒu(r)
new hand; raw recruitfreshener; noviciate
刚从事某种工作尚未熟练的人。
частотность: #17168
в русских словах:
валенок
1) 【青年】〈口俚,藐,讽〉没有经验的人,新手
не первый год замужем
жарг. 已不是新手, 已不是第一次
новенький
2) в знач. сущ. м 新手 xīnshǒu; (об учащемся) 新生 xīnshēng
новичок
新手 xīnshǒu; (неопытный) 生手 shēngshǒu; (об учащемся) 新生 xīnshēng
салага
2) 〈转, 不赞〉没有经验的人, 能力差的人; 鲜肉; 新兵,新手
синонимы:
примеры:
新手医生
начинающий врач
新手求带
новичок просит помощи
球坛新手
new player; newcomer to the tournament
她是化学(领域)的新手。
She’s a newcomer to chemistry.
新手律师
начинающий адвокат
新手爸妈
молодые родители
新手该如何上手?
Как новичку стать мастером?
(某人在某方面)已不是新手
Не первый год замужем
新手的好运
Новичкам везёт!
空间漂移新手指南第一章:穿梭时空
Пространственное перемещение: курс для новичков. Глава 1: Перемещения во времени
空间漂移新手指南第二章:万圣之地
Пространственное перемещение: курс для новичков. Глава 1: Святые места
空间漂移新手指南第五章:沿途的风景
Пространственное перемещение: курс для новичков. Глава 1: Поиски спутников
空间漂移新手指南第六章:抑制能量
Пространственное перемещение: курс для новичков. Глава 1: Сдерживаемая энергия
空间漂移新手指南第七章:我们的传承
Пространственное перемещение: курс для новичков. Глава 1: Наше наследие
空间漂移新手指南
Пространственное перемещение: курс для новичков
考古学新手指南
Руководство по археологии для начинающих
中级钓鱼教材 - 新手钓鱼指南
Подмастерье рыбной ловли: ловля манекена на живца
长柄武器新手指南
"Древковое оружие: руководство для новичка"
炉石新手冷却时间
Время восстановления обучения использованию камня возвращения
雷吉克在找你呢,新手。
Слушай, рыбка, тебя тут Рензик искал.
根据你慌张的眼神和颤抖的双手来判断,我想你是个新手吧。看来你应该先去拜访一下我们那些热情好客的东道主!
Судя по твоим удивленным глазам и дрожащим рукам, ты тут <новенький/новенькая>. Я угадал? Тогда тебе надо скорее познакомиться с нашими великодушными хозяевами!
渔夫最简单,也最有效的工具之一就是闪光的小珠。把它们挂在鱼线上,就算是钓鱼新手也有机会钓上大鱼。
Блесна – одна из самых простых, но эффективных рыболовных снастей. Даже самый зеленый новичок с блесной уж что-нибудь да поймает.
事实上,它们尾巴上的毒针正是制作解毒剂的重要材料,解毒剂是从毒针中提取的。我们必须备有大量的解毒剂,以防止像你这样的新手被蝎毒所害……
Противоядие от укусов скорпидов делается из яда, который извлекается из их же жал. Мы всегда держим под рукой большое количество противоядия от яда скорпидов, чтобы лечить салаг вроде тебя...
我厌倦了那套将宝石镶入戒指首饰的老办法,开始使用一种具有创造性的全新手艺。只需用维恩斯通神奇元素胶水把宝石粘上去就好啦!不过博士需要更多元素粘稠物才能制作新的胶水,而我手头的工作堆积如山。你能去帮我弄一点吗?
Я практикую новаторский способ вставки самоцветов в кольца и прочие ювелирные изделия вместо избитого древнего метода. Я попросту приклеиваю самоцветы при помощи элементального клея доктора Вернстрома. Недавно у него закончилась клейкая субстанция элементалей, необходимая для изготовления клея, а мне как раз нужно вставить множество самоцветов. Не хочешь принести мне немного субстанции?
跟所有新手一样,你必须从最基本的开始。
Ты – новичок, и поэтому тебе придется начать с азов.
一口气干了它,新手。有了这个东西,你就能在海床上大展身手了。
Забирай его, салага. С его помощью ты сможешь победить на побережье.
你想当厨师吗?只要有决心,哪怕是新手,我都可以发掘出你隐藏的潜能。
Хочешь стать шеф-поваром? Если будешь усердно заниматься, я помогу раскрыть твой внутренний потенциал, и неважно, что у тебя нет опыта.
你愿意去西边的残阳训练营找一下安济吗?她被派去训练熊猫人新手,以助我们一臂之力。我想你能教给他们一点东西。
Не хочешь ли ты встретиться с Аньцзи в Гарнизоне Заходящего Солнца на востоке? Ей поручили подготовить новеньких пандаренов для помощи в этом деле. Ты, наверное, тоже сможешь их чему-то научить, полагаю.
只要有足够的零部件,哪怕是完全未经训练的新手都能组装出一根锁链,像雷神飞爪兵一样得心应手地使其发挥威力。
Если собрать достаточно таких обрывков, то даже новичок соберет из них цепь с крюком, по эффективности не уступающую тем, что используют гарпунеры из клана Громоборцев.
你可以借一匹马来参加盛典。选个我们的课程大师,库伯。他曾经给很多新手上过课!
Мы одолжим тебе коня на время праздника. Возьми Бочонка, в свое время на нем обучались многие!
莱维娅肯定是用了这些符文来协助她进行仪式。就算她真有茉德拉说的那么厉害,在恶魔法术方面也只是个新手,这些符文一定是用来稳定传送门的。
Очевидно, Левия использовала эти руны в своем ритуале. Но даже если она и правда так сильна, как утверждает Модера, по части демонологии она точно новичок; думаю, эти руны помогали ей стабилизировать портал.
我的理论证实了祖阿曼中存在着大量财宝的传闻,当然了,我的理论不是你们这些凡人可以理解的。
很快每个人都将获得享不尽的荣华富贵了!
不过,你得先去完成一些重要的事情, 你必须通过努力来挣得你的那一份, 毕竟……
我们的初期行动并没有像我希望的那样顺利进行。事实上,我的地图,和那个借走我地图的新手,在深入纳洛拉克的平台调查后就失踪了。要替换一个人很简单,但我需要那份地图!
只要成功了,人们就会永远的记住你,是你帮助巴德·奈德雷克解开了祖阿曼的秘密!
很快每个人都将获得享不尽的荣华富贵了!
不过,你得先去完成一些重要的事情, 你必须通过努力来挣得你的那一份, 毕竟……
我们的初期行动并没有像我希望的那样顺利进行。事实上,我的地图,和那个借走我地图的新手,在深入纳洛拉克的平台调查后就失踪了。要替换一个人很简单,但我需要那份地图!
只要成功了,人们就会永远的记住你,是你帮助巴德·奈德雷克解开了祖阿曼的秘密!
Мои изыскания подтверждают слухи об огромном сокровище, спрятанном в ЗулАмане. Там для каждого найдется своя гора золота с холмиком! Но сначала ты <должен/должна> заработать свою долю в этом пироге.
Наша первая попытка достать эти сокровища пошла не так гладко, как я надеялся. Фактически, моя карта и те неумехи, которым я ее вручил, пропали без вести. Они отправились за троллем по имени Налоракк.
Забудь об этих неудачниках, мне нужна карта! Добейся успеха и ты войдешь в историю как тот, кто помог Бадду Недреку раскрыть тайны ЗулАмана.
Наша первая попытка достать эти сокровища пошла не так гладко, как я надеялся. Фактически, моя карта и те неумехи, которым я ее вручил, пропали без вести. Они отправились за троллем по имени Налоракк.
Забудь об этих неудачниках, мне нужна карта! Добейся успеха и ты войдешь в историю как тот, кто помог Бадду Недреку раскрыть тайны ЗулАмана.
斯坦利!是斯坦利!连我的名字都不知道的人,作为冒险家肯定是新手中的新手。
Стэнли! СТЭН-ЛИ! Ты, наверное, недавно в гильдии, раз не знаешь моё имя.
像我这样初出茅庐,又孤身一人的新手…盗宝团就是我心中的圣地…
Да... У меня совсем нет опыта, да ещё и один работаю... Похитители сокровищ для меня настоящие герои...
其实我…是向往「盗宝团」威名的新手盗贼。
На самом деле я всего лишь начинающий вор и очень хочу стать одним из Похитителей сокровищ...
是否跳过新手引导?
Пропустить обучение?
虽然,凭现在的我,只能接到「清除下水道里的史莱姆」这种新手委托…
Да... А вот мне о таком мечтать пока рано, ведь для меня сейчас самые интересные поручения - это зачистки канализации от слаймов...
新手盗贼?!
Начинающий вор?!
是魔导学新手常犯的错误,但如果那份元素力本身就强大到可以解决一切问题…那另当别论。
Распространённая ошибка среди начинающих магов... если, конечно, у них нет неограниченных запасов элементальной энергии.
随处可见的鸟类落毛,高手用来练习力道,新手则用来制成扇子。
Обычное перо птицы. Опытные ребята используют такие для тренировки контроля силы, в то время как новички делают из них веера.
为了让新手冒险家们更好地适应冒险生活,老手冒险家们能够更自由地进行冒险…
Мы помогаем новичкам скорее привыкнуть к жизни искателей приключений, а также содействуем ветеранам нашей гильдии.
要和我组队吗?事先声明,我可不会特意配合新手放慢步调喔。
Хочешь ко мне в отряд? Ладно, но учти - никаких поблажек для новичков.
虽然从现实中缴获的新手盗宝鼬钱袋的情况而言,恐怕只能收集到旅人落下的零钱吧…
Хотя, что касается начинающих хорьков-воришек, то они, похоже, могут лишь подбирать обронённые путешественниками монеты...
好友招募功能需要先完成新手教学后才可使用。
Вы сможете воспользоваться функцией «Пригласить друга» после того, как пройдете вступительные задания.
我又学了些新手段,姐姐。
Я кое-чему научилась, сестра.
新手店主会花好几个小时来决定陈列方式。老手重视好不好搬运。
Торговцы-новички проводят часы в раздумьях, как лучше разложить свой товар. Опытные торговцы знают, что главное — успеть его собрать.
新手探险家会把他们因酸蚀刻的石地巢穴当成古老遗迹。 他们很少有机会活着学到教训。
Неопытные следопыты могут ошибочно принять источенные кислотой каменные логова за древние руины. Они редко выживают, чтобы осознать свой промах.
「我在卓马背上见识过不少事情,绝大部分都不该发生。 看得愈多,我对自己所行之道的信心便愈加坚定。」 ~瑟雷尼亚新手荷路杰
"Со спины моего дромада я повидал многое, и большинство было просто чудовищно несправедливым. Чем больше я вижу, тем больше убежден в праведности своего пути". Геруй, посвященный Селезнии
「裂岩人是群不要命的捣乱份子;遇敌时总是闪电斧一阵乱挥,搞得到处断垣残壁。」 ~瑟雷尼亚新手荷路杰
"Рассекатели — анархисты, склонные к самоубийству. Они так размахивают своими сияющими топорами, что не только поражают врагов, но и крушат стены". Геруй, посвященный Селезнии
析米克新手的训练是由担任实验品开头。 失败作都给冲到地下道里。
Посвященные Симиков начинают свое обучение в качестве подопытных. Если эксперимент провалился, их останки смывают в канализацию.
「这真的是那地方吗? 看来地图有问题. . . .」 ~新手引路人斯伐妮‧楚的遗言
"Вот это то самое место? Должно быть, карта неверна . . . —последние слова Свании Трул, проводника-новичка
史革达的某些新手立下盲目誓言,只对恶魔一族效忠。
Некоторые посвящаемые в Скирдагский культ дают обет слепоты, присягая на послушание только демонам.
舞焰新手茜卓
Чандра, Начинающий Пиромант
守军(此生物不能攻击。)只要新手骑士上结附了灵气或佩带了武具,它便能视同不具守军异能地进行攻击。
Защитник (Это существо не может атаковать.) Пока Рыцарь-Новичок зачарован или снаряжен, он может атаковать, как если бы у него не было способности Защитника.
只要航筝新手佩带武具,它得+1/+1且具飞行异能。
Пока Начинающий Кайтсейлер снаряжен, он получает +1/+1 и имеет Полет.
施放新手等级恢复系法术消耗法力减半。
Заклинания школы восстановления уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放新手等级变换系法术消耗法力减半。
Заклинания школы изменения уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放新手等级幻术系法术消耗法力减半。
Заклинания школы иллюзии уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放新手等级召唤系法术消耗法力减半。
Заклинания школы колдовства уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
施放新手等级毁灭系法术消耗法力减半。
Заклинания школы разрушения уровня новичка расходуют вдвое меньше магии.
新手级的锁变得很容易打开。
Замки уровня новичка значительно легче взломать.
以新手来说,你还不赖。拿去吧。
Неплохо для любителя, да? Возьми это.
我的漂亮宝贝,我们今天要来做什么呢?或许看看你能不能长出新手指?
Ну, лапушки, чем займемся? Может, посмотрим, способны ни вы отращивать пальчики?
正如新手要解高难度的锁,或是瞎子在你掏他的口袋时突然转过头来?
Иногда вор-новичок вскрывает сложнейший замок, а иногда слепой вдруг хватает тебя за руку, когда ты лезешь к нему в карман...
一只新手触碰了信标。
Новая рука коснулась знака.
谢谢。我还只是个新手。但因格……“六指”因格院长……她说长笛也很适合我。
Спасибо. Я еще только учусь, но вот Инге... Декан Шесть Пальцев... говорит, что я хорошо играю на флейте.
谢谢。我还只是个新手。“六指”因格院长……以前常说长笛也很适合我。
Спасибо. Я еще только учусь. Декан Шесть Пальцев говорила, что я хорошо играю на флейте.
我不明白,艾尔格瑞姆。你给我的配方都是新手级的,但我的水准已经远远超过了那个级别。
Я не понимаю, Элгрим. Ты мне даешь формулы для новичков, но я уже прошла этот этап.
我听说加雷-拉在井区附近游荡想招募一些新手。
Я слышал, что Джари-Ра часто ходит в районе Колодцев, ищет новых помощников.
恭喜呀!你已经不是新手啰,可以玩真的了,尽情享乐吧。
Поздравляю с потерей невинности! Теперь ты можешь играть в настоящую игру.
我真正想要的是双新手套…
Больше всего на свете я хочу новые перчатки...
放轻松,我不是新手,我自然有些方法…
Успокойся. Я ведь в этом деле не новичок. У меня всегда припрятана пара трюков на всякий случай...
我不会回来跟新手比。
Я вернулся не для того, чтобы играть с новичками.
是的,你在转身时让整个鼠蹊暴露着给人攻击。连新手都能看得出来。我甚至知道原因为何。
Да. Пах открыт. Даже младенец бы заметил. Я даже знаю, почему открыт.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: