施加
shījiā
оказывать, применять, прибегать к
施加压力 оказывать давление
施加影响 оказывать влияние
shījiā
оказать
施加压力 [shījiā yālì] - оказывать давление; давить на кого-либо
施加影响 [shījiā yĭngxiĭng] - оказывать влияние; влиять на кого-либо/что-либо
прилагать, приложить
shījiā
给予<压力、影响等>。shījiā
[exert] 给予; 加上
对孩子施加管束
shī jiā
加以、给予。
如:「施加压力」。
shī jiā
to exert (effort or pressure)shī jiā
exert; bring to bear on; impose:
施加荷载 apply load
施加压力 exert pressure; bring pressure to bear on sb.; put (exercise) pressure on sb.
施加影响 exert one's influence on sb.
你们要对他施加一些压力。 You have to bring some pressure to bear on him.
shījiā
exert (pressure/influence)
不要给他施加任何压力。 Don't exert any more pressure on her.
application; applied to
给予。
частотность: #8827
в русских словах:
давление
оказывать давление на кого-либо - 对...施加压力
дожать
3) разг. 进行到底, 施加压力[到底], 努力做完
Он пока не согласился подписать контракт, но мы его дожмём. - 他还未同意签署合同,但我们会对他施加压力,直至他签署为止。
лоббировать
(向议员) 进行游说(或施加压力)使…得以通过
нажимать
2) разг. (оказывать воздействие) 施加压力 shījiā yālì; (подгонять) 催促 cuīcù
наложение
〔名词〕 施加
оказывать
оказывать давление на кого-что-либо - 对...施加压力
оказывать влияние
施加影响 shījiā yǐngxiǎng
окзазывать противодействие
给予反作用力, 施加反作用力
пережать
3) 〈 转, 口语〉(无补语)对…施加很大的压力
поднажать
2) (на кого-что 或无补语) 〈转、俗〉稍微催促, 施加点儿压力
синонимы:
примеры:
在科学的用语中,重量和质量是本质不同的物理量,质量是物质的本质属性,而重量是一种力,是因为物体受到引力的结果,重量表示引力对物体所施加的力。
В физике вес и масса — разные понятия.
Масса — это основной атрибут тела, в то время как вес — это сила, которая выражает силу притяжения, оказываемую на тело.
Масса — это основной атрибут тела, в то время как вес — это сила, которая выражает силу притяжения, оказываемую на тело.
对(向)...施加压力
оказывать давление на...
施加影响
оказывать влияние; влиять на кого-либо/что-либо
对残疾妇女性虐待和施加家庭暴力问题会议
Конференция по проблеме сексуальных надругательств и насилия в семье в отношении женщин-инвалидов
考虑采取进一步措施加强合作以解决常规弹药储存过剩问题政府专家组
Группа правительственных экспертов для рассмотрения дальнейших шагов по укреплению сотрудничества в связи с вопросом об избыточных запасах обычных боеприпасов
对难民妇女施加性暴力的某些方面的说明
записка, посвященная некоторым аспектам полового насилия в отношении беженцев-женщин
你们要对他施加一些压力。
Вы должны оказать на него некоторое давление.
对某人施加压力
оказывать на кого-либо давление
不要给他施加任何压力。
Don’t exert any more pressure on her.
中国把北韩作为一个战略棋子,给美国施加压力
Китай используя Северную Корею как стратегическую фигуру в игре, оказывает давление на Америку
逐渐施加的荷载
gradually applied load
长期施加的载荷
sustained load
施加重要影响
оказывать существенное влияние
需施加于物体的作用力会越小,但移动距离也越长;反之亦然
Чем меньше усилие, которое необходимо приложить к телу, тем больше будет расстояние, на которое оно переместится, и наоборот
施加影响; 施加…影响
оказать воздействие на кого-что
施加…压力
оказать давление на кого-что
施加…影响
оказать воздействие на кого-что
采取有力措施加以解决
принимать действенные меры для их разрешения
对…施加压力
оказывать давление на кого-что; брать взять в работу кого; брать в работу кого; брать в оборот; брать в работу; оказывать давление
施放干扰, (施加)干扰
создавать, создать помехи
(施加)干扰
создавать, создать помехи
给…施加压力
оказывать давление; нажимать, нажать
施加年龄限制
ввести возрастные ограничения
施加政治压力
оказать политическое давление (на кого-л. )
施加必要的外部影响
оказывать необходимое внешнее влияние
复仇便是力量。赞达拉辩护者拥有这样的力量。我们的部族有很多敌人,辩护者要让他们付出代价。对抗我们的愚蠢之人必将受到惩罚,辩护者就是施加惩罚的执行人。敌人害怕复仇,他们永远都会害怕你。
Месть – это сила. Именно она движет блюстителями Зандалара. У племени много врагов, и блюстители несут им воздаяние. Ни одно преступление против нас не останется безнаказанным! Враги должны бояться нашей мести! Так было раньше и так будет всегда.
首先,你必须打败守护那些矿石的亡魂——艾鲁拉的阴影。作为一船之长,她对自己施加了诅咒,变成了一个在海洋深处巡游的亡魂,时时刻刻保护着船上的货物。打败她,摘下她的徽章,然后收集丢失的月神矿石。
Для начала тебе придется одержать верх над стражем элунита, тенью Элуры. Она была капитаном затонувшего корабля, а после смерти сама обрекла себя на то, чтобы стать последним стражем груза. Победи ее, забери у нее медальон и собери со дна ящики с элунитом.
巡山人库伯弗林特总是在我面前称赞你,<class>。因此现在我要交给你一个极其重要的任务,你必须不断给那些入侵的穴居人施加压力,直到我们的兄弟们从联盟前线回来。
Горный пехотинец Кремневик превозносит тебя до небес, <раса>. Поэтому я хочу доверить тебе очень важное задание. Мы не должны ослаблять натиск на троггов, пока наши братья-дворфы не вернутся с войны.
我被魔法囚禁在这里。也许我说的话有些夸张,但我可以向你发誓,如果你能帮我找到从这里逃脱的办法,我一定会对你感激不尽的。现在我被施加了封印,如果你能帮我拿些萨特和劣魔的耳环,我也许能找到一些线索。
Хотя мои слова могут показаться лицемерием, я уверяю тебя, что был бы невероятно благодарен, если бы ты <помог/помогла> мне найти то, что держит меня здесь. Некая печать связывает меня, и, изучая серьги злых духов и греллей, я могу напасть на ее след.
这张羊皮纸上被施加了某种咒语,使其无法被破译。但是,卷首的一个词却很容易辨认:
На этот пергамент наложено заклинание, из-за чего надписи на нем невозможно расшифровать. Вы можете разобрать только одно слово вверху страницы:
这块盔甲碎片是由一种黑漆漆的金属铸造的,似乎在不断吸收光亮。尽管它看起来似乎没有被施加魔法,不过你仍能明显地感觉到它充满邪恶的力量。
Это обломок доспеха, выкованного из совершенно черного металла, который, похоже, поглощает свет. Вроде бы он даже не зачарован, но с первого взгляда очевидно, что с ним что-то не так.
不过我们得给山里的那些穴居人施加点压力。如果你能胜任这个工作,就去干掉这些穴居人,然后带8颗穴居人的石牙回来作为胜利的证明。
И все же необходимо усилить натиск на троггов, заселивших холмы. Если это задание тебе по плечу, проведи вылазку в их стан. Принеси в доказательство своих свершений 8 каменных зубов троггов.
<name>,你已经准备再次去突袭地狱岩床了吗?我担心如果我们不继续向那里的燃烧军团施加压力,一旦他们增强了要塞的军力,大批的恶魔就会从北边袭击我们。
<имя>, <готов/готова> к очередной вылазке к Косогору Бездны? Если мы прекратим постоянные атаки на Легион, то они так укрепят свои позиции, что потом на севере мы не отобьемся от демонов.
凯尔萨斯施加在紫罗兰之塔的结界令我无法探察周围的敌情,不过好在它还不能阻止你来替我完成这项工作。
Ограждающая магия не дает мне рассмотреть силу, поддерживающую ее, однако тебе эта ограда не будет препятствием.
我会给你施加一个水下呼吸的法术。如果在你找到目标地点之前法术效果就要消失了,回来告诉我一声,我会重新对你施放这个法术。
Я применю заклинание, которое позволит тебе дышать под водой. Если срок действия заклинания истечет раньше, чем ты найдешь аномалию, возвращайся ко мне – я его обновлю.
上次的实验不能算完全失败,至少我保留了一些你带来的血样。血液一经煮沸,血环巫师在邪兽人血液中施加的诅咒就能得以消除。
Последний эксперимент не то, чтобы полностью не получился – часть крови, которую ты <принес/принесла>, удалось спасти. После кипения она должна быть свободна от любого проклятья, какое бы ни наложили на нее колдуны Кровавой Глазницы.
我在这个海螺壳上施加了法术。用它来搭救你的朋友吧。
Я наложил чары на раковину, что ты мне <принес/принесла>. Воспользуйся ею и выручи наших братьев.
我的灵魂准备好了,但是我的身体还没有。血顶巨魔很久以前就把我的旧身毁坏了。他们在我身上施加的恐惧……我的灵魂看着他们把我的身体撕裂,然后,然后……我说不下去了。
Моя душа готова, но тело – нет. Кровавые Скальпы давно-давно осквернили мое прежнее тело. Какие ужасные вещи они с ним проделывали... мой дух взирал на то, как раздирали мою плоть и... я не в силах продолжать.
我给你准备了一根催眠棒,去对一只海龟使用它。这上面并未施加什么魔法,但是它轻易就能让海龟听从你的指示。
Вот, приготовила приманку на морскую черепаху. Не бог весть что, но подчинить с ее помощью черепаху можно.
根据盖恩斯大使的情报,野猪人的女族长叫做“三瓣牙”。她对丛林中的荆棘施加了邪恶的法术,以达到自己不可告人的目的。她还下令把盖恩斯“撕成碎片并丢进蔓生绿洲去”。真是个有气势的女王。
По словам Гейнса, "Трехзубой" свинобразы называют своего матриарха. Это она устроила в джунглях эту безумную колючую чащу и это по ее приказу Гейнса должны были "разорвать на части и скормить зарослям". Милая леди.
但我们要给潜伏在山上的那些该死的穴居人施加压力。如果你打算担负起这个任务,就对穴居人发动攻击。给我带8颗穴居人的石牙来作为证据。
Но мы должны усилить натиск на троггов, расселившихся на холмах. Если эта задача тебе по плечу, проведи вылазку в их стан. В доказательство принеси 8 каменных зубов троггов.
不过,他把他最了不起的成就之一留给了我。在对抗施加一定法术的超自然对手时,这件武器能够吸取目标的精华。
Однако он оставить мне величайший изобретений. Орудие борьба сверхъестественным. Его надо настройт и он выкачивайт из духа жизненный сила.
我已经在这件衣服上施加了魔法。你穿上它,就能在短时间内进入夺日者圣殿的防御。你应该有足够的时间找路进入那里的一座建筑:“肮脏的野兽”,与夺日者的联系人见面。那个人是魔导师哈瑟尔。
Я зачаровал эту гербовую накидку особым заклинанием, которое позволит тебе пробраться мимо охранников Прибежища Похитителя Солнца. Оно будет действовать недолго, но за это время ты <должен/должна> успеть найти бар "Грязное животное" и встретиться там с представителем Похитителей Солнца, этим магистром Хаторелем.
我们需要对塞西莉亚的栖地的入侵营施加压力。拉格纳罗斯的爪牙在利用这片区域作为向海加尔边缘推进的战略前线。我会让你率领一支小队来对付它们。
Нам нужно нанести удар по лагерю противника, расположенному у Гнезда Сетрии. Приспешники Рагнароса используют его в качестве опорного пункта, откуда намереваются проникнуть за пределы Хиджала. Я предоставлю в твое распоряжение небольшой отряд, чтобы разобраться с этой проблемой.
为了保持围攻的局面并对我们的部队施加压力,他们一直在向自己的地面部队空投补给。
Они постоянно снабжают высадившихся боеприпасами с воздуха. Это позволяет им продолжать осаду и атаковать наши позиции.
不幸的是,石板上的坐标被施加了魔法结界,传送门没有把我们送到目的地,而是把我们抛在这个地牢中。
К несчастью, координаты на них оказались зачарованы и портал, который должен был открыть путь к месту назначения, перенес нас в эту темницу.
莫库克一直在用施加魔法的手环给他的爪牙们灌注奥术能量。
Моркурк использовал специальные зачарованные браслеты, чтобы наделить своих прислужников силой тайной магии.
我为这些武器施加的附魔可以破解地狱犬的魔法免疫特性。而且只要击中它们,金属就能刺穿外皮的鳞片,好让你的盟友对恶魔造成进一步的伤害。
Мне удалось зачаровать это оружие, чтобы нейтрализовать природное сопротивление магии, свойственное гончим Скверны. Кроме того, при ударе металл легко разобьет их чешуйки, так что твои союзники смогут нанести демонам больший урон.
我为这根树枝施加了新版本的凯尔丹纳斯魔咒。有了它,你就可以修补更多枯法者的奥术精华。好好使用它。
Я наложила на эту ветвь новое подчиняющее заклинание Келданата. Оно поможет тебе укрепить чародейскую сущность еще большего числа иссохших. Используй его с умом!
就是这里,泽姆兰对所有人施加诅咒的地方。
Это то самое место. Здесь Землан проклял нас всех.
他们施加的痛苦经常会产生过多的冥殇,以至于他们自己都无法全部收集。散逸的残存冥殇漂浮在空中,只能缓缓流入深渊。
В результате получается столько стигии, что они просто не в силах собрать ее всю. Остатки парят в воздухе и уплывают в пучину.
你必须持续对敌人施加压力,沿着我们的战线攻击他们的阵地吧。
Надо поддержать этот страх. Атакуй их позиции по всему рубежу.
<雷纳索尔王子施加在这把剑上的守卫束缚不会持续很久。应该把这把剑带到堕罪堡去,那里已经为这名囚犯做了长远的安排。>
<Сдерживающие путы, наложенные принцем Ренаталом, долго не выдержат. Клинок необходимо отнести в Грехопад, где для этого узника подберут постоянное место заключения.>
数个世纪以来,即便是在死后,我都可以施加经久不衰的附魔效果。可是一个贪婪的国王偷走了我的附魔棒,使我难以维持所剩无几的魔力。
Много веков, даже после моей смерти, мне было подвластно наложение сильных чар. Но с тех пор, как жадный король украл мой чародейский жезл, даже немногие доступные мне чары быстро развеиваются.
我们把古尔丹的仆从赶跑了,指挥官!如果你愿意的话,我们应该向他的其他要塞也施加一些压力。
Прислужники Гулдана в беспорядке отступают, командир! Думаю, стоит атаковать еще несколько его крепостей, если у тебя будет такое желание.
即使在死后,塞泰依然在对这些被他诅咒的可怜生物施加影响。塞泰克教派便来源于此,这个教派的领袖是一名伪王,效忠的也是一名死去已久的神明。
去让他们的预言者闭嘴,他们寻求的未来只有凋敝的天空和漆黑的血海。
去消灭他们选出的勇士,他们选择的信仰是一个纯粹的谎言。
去让他们的预言者闭嘴,他们寻求的未来只有凋敝的天空和漆黑的血海。
去消灭他们选出的勇士,他们选择的信仰是一个纯粹的谎言。
Даже после смерти Сете продолжает влиять на этих несчастных. Культ сетекков появился из-за этого влияния, его создал король-самозванец, служащий мертвому богу.
Заставь их пророков замолчать, ибо они хотят создать мир, где моря почернеют, а воздух будет отравлен. Победи их защитников, ибо они поклялись сражаться за неправое дело.
Заставь их пророков замолчать, ибо они хотят создать мир, где моря почернеют, а воздух будет отравлен. Победи их защитников, ибо они поклялись сражаться за неправое дело.
周期性为角色施加「嗜能之雷」:在附着的雷元素消除之前,持续流失元素能量;场景中会随机降下落雷,造成雷元素伤害,并耗尽角色的元素能量。落雷可能会产生雷光球。
Ваш персонаж будет терять энергию от эффекта объятия грозы, пока Электро эффект не будет снят; на поле боя периодически бьёт молния, наносящая Электро урон и отнимающая энергию персонажа. Удары молнии могут создать громовые сферы.
周期性为角色施加「凝结之冰」:在附着的冰元素消除之前,体力消耗大幅增加。
Эффект застывшего льда сильно увеличит потребление выносливости персонажем, пока Крио эффект не будет снят.
周期性为角色施加「嗜能之雷」:在附着的雷元素消除之前,持续流失元素能量。
Ваш персонаж будет терять энергию от эффекта объятия грозы, пока Электро эффект не будет снят.
周期性为角色施加「迟滞之水」:在附着的水元素消除之前,技能冷却时间大幅延长。
Эффект медленного потока сильно увеличит время отката навыков персонажа, пока Гидро эффект не будет снят.
周期性为角色施加「凝结之冰」:在附着的冰元素消除之前,体力消耗大幅增加;场景中会随机落下冰柱,造成冰元素伤害。
Эффект застывшего льда сильно увеличит потребление выносливости персонажем, пока Крио эффект не будет снят; на поле боя периодически падают сосульки, наносящие Крио урон.
周期性为角色施加「阴燃之火」:在附着的火元素消除之前,持续受到火元素伤害。
Ваш персонаж будет периодически получать Пиро урон от эффекта тлеющего пламени, пока Пиро эффект не будет снят.
不过,使团那边施加的压力,也已经大到了很难无视的地步……
Но настойчивость этой делегации начинает меня беспокоить...
周期性为角色施加「凝结之冰」:在附着的冰元素消除之前,体力消耗大幅增加,并且不再自然恢复。
Эффект застывшего льда сильно увеличит потребление выносливости персонажем и не даст ей восстанавливаться, пока Крио эффект не будет снят.
有谣言说,空中宫殿「群玉阁」被凝光施加了法术,能将璃月港每个人的悄悄话捕捉进去、复读出来,供凝光一一聆听。
Поговаривают, что Нин Гуан наложила на Нефритовый дворец заклятье, которое позволяет ей подслушивать все личные разговоры, проходящие в его стенах.
不同的「玄术机关·玄名」施加的强化效果可以叠加,并且可以与「玄术机关·有欲」或「玄术机关·无欲」的效果叠加。
Это усиление может складываться с эффектами «Механикусов Венефикус: Жажда», «Механикусов Венефикус: Свершение» и других «Механикусов Венефикус: Арканум».
持续期间内,丰饶星芒会间歇为该角色及周围角色施加丰饶效果。处在丰饶效果下的角色提交天体能量时,效率提升。
В течение времени длительности эффекта «Звезда изобилия» будет периодически активировать положительный эффект Изобилие для этого персонажа и всех окружающих его персонажей. Эффект Изобилие повышает эффективность сбора звёздной энергии.
必须施加压力……
А что, если немного надавить...
施加加速度的单位方向。此值将进行内部归一化。
Направление, в котором применяется ускорение. Это значение нормализуется игрой.
在下列玩家身上施加持续伤害效果。
Один или несколько игроков, к которым будет применяться эффект периодического урона.
确定在施加推力前是否首先消除已有的与此方向相反的速度。
Определяет, следует ли перед применением импульса нейтрализовать существующую векторную скорость, противоположную направлению.
下列玩家将被施加此状态。
Игрок или игроки, к которым будет применяться статус.
对指定玩家施加此状态。此状态与玩家使用英雄技能时施放的状态效果相同。
Статус, применяемый к игроку или игрокам. Его действие аналогично действию статусов, применяемых посредством способностей героев.
施加推力的单位方向。此值将进行内部归一化。
Направление, в котором применяется импульс. Это значение нормализуется игрой.
法印类型的法术能够制造魔法陷阱,但是只能施加在施法者附近的平面上。
Заклинания-руны создают магические ловушки, но только на поверхностях рядом с магом.
我想他给你施加了好的影响。
Я смотрю, он на тебя положительно влияет.
我遇见一位名叫弗洛基的老诺德猎人,他告诉我关于凯娜的神圣试炼的事情。他给我施加了一个印记,这样当我进入恶鼠、狼和泥螃蟹的巢穴时它们的守护者便会分别出现。
Мне повстречался старый охотник-норд по имени Фроки, который рассказал мне о Священных испытаниях Кин. Он дал мне знак, по которому появятся стражи - злокрыс, волк и грязевой краб, когда я приду к их логовам.
毒药施加于武器的打击次数两倍。
Яд, нанесенный на оружие, действует вдвое большее количество ударов.
我遇见一个叫弗洛基的老诺德人,他告诉我关于凯娜的神圣试炼的事情。他对我施加了一个印记,这样当我进入恶鼠,狼和泥沼蟹的巢穴时,守护灵魂就会出现。
Мне повстречался старый охотник-норд по имени Фроки, который рассказал мне о Священных испытаниях Кин. Он дал мне знак, по которому появятся стражи - злокрыс, волк и грязевой краб, когда я приду к их логовам.
节点已被清洗 -- 负面法术施加于玩者身上。
Фокус очищен - вы стали жертвой вредоносного заклинания.
节点已被清洗 -- 增益法术施加于玩者身上。
Фокус очищен - на вас наложено полезное заклинание.
正是如此!人们将会对无故杀害他们亲朋好友的黎明守卫施加压力。
Вот именно! И люди начнут давить на Стражу Рассвета, раз те на глазах у всех убивают ни в чем не повинных людей.
你也许可以破除对我们人民施加的束缚,将他们自奴役中解放。
Возможно, ты сумеешь ослабить его хватку и освободить наших людей из-под его контроля.
同意。伟大狩猎杀死了波加斯国王。只有上天知道在他的尸骸上那些精灵施加了什么样的诅咒。
Да. Старого короля Боргаса убила Великая охота. Одним богам ведомо, какие темные проклятия эти эльфы наложили на его останки.
马林施加的魔法瓦解了。撑住,我现在要把你的灵魂从这里面拉出。再忍一下。
Заклинания Мейлина разрушены. Держись. Я вытащу оттуда твою душу. Крепись.
也许你是对的。但我还是怀疑有其他力量在施加着影响。
Может, ты и прав. Даже если так, меня не оставляет мысль, что нам помогает какая-то потусторонняя сила.
用你们的话来说就是“力量”。但当你向外界施加压力时,外界也会对你产生反作用力。
На вашем языке это зовется Сила. Но, когда ты толкаешь мир, мир толкает тебя в ответ.
我想你已经给他们施加了适当的压力,好让他们回心转意?
Надеюсь, ты пытался его убедить и был... очень убедителен?
完全正确。人们会给黎明守卫施加压力,毕竟他们在随意杀自己人啊。
Вот именно! И люди начнут давить на Стражу Рассвета, раз те на глазах у всех убивают ни в чем не повинных людей.
是的。魂猎杀死了波加斯国王。只有上天知道那些精灵在他的尸骸上施加了什么样的诅咒。
Да. Старого короля Боргаса убила Великая охота. Одним богам ведомо, какие темные проклятия эти эльфы наложили на его останки.
也许你大爷桑吉恩我,可以施加影响稍微改变你的人生……
Может, чуть-чуть помощи от дядюшки Сангвина - и твой курс слегка изменится...
使用剧毒之花使露娜拉的下一次普通攻击攻击最多4个敌人。这些额外攻击会施加自然毒素。
Следующая после применения «Ядовитого цветка» автоатака поражает до 4 противников. К дополнительным целям применяется «Природный токсин».
黑月缚杀每对一名英雄施加绳索,复仇之魂的冷却时间缩短2.5秒。并且复仇之魂每击中一名英雄都会使黑月缚杀的冷却时间缩短1秒。
Сокращает время восстановления «Духа отмщения» на 2.5 сек. за каждого героя, связанного «Темными узами». Сокращает время восстановления «Темных уз» на 1 сек. за каждого героя, пораженного «Духом отмщения».
激活后为附近的盟友施加护盾
Защищает дружественных героев щитом.
激活后,在接下来的10 秒内,所有普通攻击和基本技能都可以使小兵、非精英雇佣兵和建筑物昏迷3 秒。女妖诅咒普通攻击对敌人施加女妖诅咒,持续3秒,最多叠加3次。对积累3层女妖诅咒的敌人造成25%的额外伤害。
При использовании автоатаки и способности Сильваны оглушают воинов и неэлитных наемников, а также нейтрализуют строения на 3 сек. Время действия – 10 сек. Проклятие баншиАвтоатаки поражают врагов эффектом «Проклятие банши» на 3 сек. Суммируется до 3 раз. Сильвана наносит на 25% больше урона врагам с 3 эффектами «Проклятия банши».
普通攻击顺劈马萨伊尔前方区域,对非建筑目标施加死神印记,持续4秒。被标记的敌人将会暴露,并且每1秒受到相当于其最大生命值1.75%的伤害。
Автоатаки наносят урон по области перед Малтаэлем и на 4 сек. поражают все цели, кроме строений, эффектом «Метка Жнеца». Этот эффект раскрывает местоположение отмеченных противников и раз в 1 сек. наносит им урон в объеме 1.75% их максимального запаса здоровья.
对附近的敌人施加死神印记
Применяет «Метку Жнеца» к находящимся поблизости противникам.
任务:对黑月缚杀次要目标每施加一条绳索,黑月缚杀的拉扯伤害永久提高15点。奖励:对5名次要目标施加绳索后,黑月缚杀的拉扯伤害提高75点。奖励:对10名次要目标施加绳索后,黑月缚杀的顺劈伤害提高30%。
Задача: каждое связывание «Темными узами» дополнительной цели увеличивает урон от притягивания на 15 ед. до конца матча.Награда: связав «Темными узами» дополнительные цели 5 раз,раза,раз, Майев получит бонус в 75 ед. к урону от притягивания.Награда: связав «Темными узами» дополнительные цели 10 раз,раза,раз, Майев получит бонус к урону по области от «Темных уз» в 30%.
索命妖魂施加女妖诅咒
«Блуждающие духи» поражают «Проклятием банши».
激活后给附近所有友方英雄施加护盾,数值相当于其最大生命值的20%,持续3秒。
При использовании дает находящимся рядом союзным героям щит прочностью 20% их максимального запаса здоровья. Время действия – 3 сек.
在0.25秒的施法后,发射一枚飞箭,对击中的第一个英雄施加精神控制,该英雄会受到沉默和30%的减速,获得3层女妖诅咒并强制朝希尔瓦娜斯移动,持续1.75秒。
После паузы в 0.25 сек. выпускает стрелу, которая подчиняет разум первого вражеского героя на своем пути. Этот герой немеет, замедляется на 30% и движется к Сильване в течение 1.75 сек. Цель также получает 3 эффект,эффекта,эффектов «Проклятия банши».
索命妖魂的伤害提高15%,并施加3层女妖诅咒。
«Блуждающие духи» наносят на 15% больше урона и поражают цели 3 эффектом,эффектами,эффектами «Проклятия банши».
希尔瓦娜斯的普通攻击射程提高1码,对积累3层女妖诅咒的敌方英雄使用普通攻击时,还会发射一次无天赋加成的凋零射击,也可以施加女妖诅咒。
Увеличивает дальность автоатак на 1 м. Автоатаки по героям с 3 эффектами «Проклятия банши» применяют к целям базовую версию «Губительного обстрела». Этот «Губительный обстрел» поражает цель «Проклятием банши».
圣盾术还会施加给所有附近友方英雄,并且持续时间延长1秒。
«Божественный щит» также применяется к находящимся рядом союзным героям и действует на 1 сек. дольше.
猛击对敌人施加恶臭胆汁,并且被猛击命中的英雄护甲降低10点,持续4秒。
«Сильный удар» поражает противников «Губительным газом» и ослабляет броню пораженных героев на 10 ед. на 4 сек.
凋零射击施加女妖诅咒
«Губительный обстрел» поражает «Проклятием банши».
0.25秒后,释放一股黑暗迷雾,对击中的敌人施加死神印记。
После паузы в 0.25 сек. выпускает волну смертоносного тумана, который применяет к пораженным противникам «Метку Жнеца».
穿刺敌方英雄时会对其施加致盲,持续5秒。并且卡西娅的女武神会制造一道圣光波,对附近敌人造成200~~0.04~~点伤害。圣光波还会使其定身并沉默,持续3秒。
Пронзая героя, валькирия ослепляет его на 5 сек. и выпускает волну света, нанося находящимся рядом противникам 200~~0.04~~ ед. урона, обездвиживая их и поражая немотой на 3 сек.
提高拖拽持续时间并施加减速
«Притягивания» действует дольше и замедляет противников.
普通攻击可顺劈,施加死神印记
Автоатаки наносят урон по области и применяют «Метку Жнеца».
释放一股能量,施加死神印记
Выпускает волну, поражающую противников «Меткой Жнеца».
普通攻击对敌人施加一层药剂,在5秒内造成40~~0.04~~点持续伤害,外加等同于目标当前所叠加层数的额外伤害,最多叠加5层。安娜每0.5秒受到一次治疗,数值相当于伯劳鸟造成伤害的60%。观瞄视界激活伯劳鸟会使你的移动速度降低25%,但治疗镖和麻醉镖的射程提高25%,并且允许它们穿透一名英雄。持续直到取消为止。
Автоатаки отравляют противников дозами яда, который наносит 40~~0.04~~ ед. урона в течение 5 сек. и дополнительный урон в зависимости от количества доз. Суммируется до 5 раз. Раз в 0.5 сек. Ана восполняет здоровье в объеме 60% урона, нанесенного «Ифритой».Режим снайпераПри использовании «Ифриты» дальность действия «Исцеляющего дротика» и «Транквилизатора» увеличивается на 25% и они проходят сквозь одного героя, но скорость передвижения Аны снижается на 25%. Действует до отмены.
剧毒之花的使用范围扩大25%,效果半径扩大20%。花朵膨胀会对被剧毒之花命中的敌人施加2层自然毒素。
Увеличивает дальность действия «Ядовитого цветка» на 25%, а радиус действия – на 20%. «Набухший цветок» применяет к пораженным противникам 2 эффекта «Природного токсина».
如果燃尽万物完整引导或造成击杀,燃尽万物的最终伤害将施加给目标周围区域内的所有敌人,并且每击中一名英雄给予4层湮灭。
Дополнительный урон, наносимый «Всепоглощающим пламенем» при максимальном времени поддержания или убийстве цели, наносится всем противникам в области рядом с целью и дает 4 эффект,эффекта,эффектов «Разрушения» за каждого пораженного героя.
麻醉镖可施加4层药剂。当观瞄视界激活时,麻醉镖可以穿透所有敌方英雄。
«Транквилизатор» поражает цели 4 дозами яда. Во время действия «Режима снайпера» «Транквилизатор» проходит сквозь вражеских героев.
普通攻击会溅射恶臭胆汁,使周围的敌人中毒,在3秒对其造成45~~0.04~~点伤害。再次施加恶臭胆汁可以延长该效果的持续时间,最多可达10秒。
Автоатаки распространяют отравляющий «Губительный газ», который наносит противникам рядом с целью 45~~0.04~~ ед. урона в течение 3 сек. Повторное применение «Губительного газа» увеличивает время действия эффекта вплоть до 10 сек.
意志之力还会对目标周围的盟友施加,但其冷却时间增加2秒。
Союзники рядом с целью «Мощи чистой воли» также получают ее эффект, но время ее восстановления увеличивается на 2 сек.
任务:对英雄施加的死神印记总共持续180秒。奖励:死神印记的持续时间永久延长2秒。
Задача: поддерживайте эффект «Метки Жнеца» на героях в течение 180 сек.Награда: время действия «Метки Жнеца» увеличится на 2 сек. до конца матча.
释放一波灵魂,持续对附近的敌人施加死神印记,持续4秒。 在折磨之魂施放时和效果结束时,重置怨鬼扑杀的冷却时间。
Исторгает поток душ, которые на протяжении 4 сек. применяют к находящимся рядом противникам «Метку Жнеца». В момент использования и по окончании действия «Замученных душ» восстановление «Призрачного удара» мгновенно завершается.
生化杀伤现在还会引爆潜伏手臂,造成230~~0.04~~点伤害,同时施加一个负重脓疱,并使其中的敌方英雄沉默2.5秒。
«Вспышка вируса» также вызывает взрыв «Хищной лапы», наносящий 230~~0.04~~ ед. урона и поражающий героев в области ее действия «Пустулой», а также применяющий к ним эффект немоты на 2.5 сек.
棘刺藤条施加自然毒素
«Колючая лоза» применяет к цели «Природный токсин».
普通攻击施加女妖诅咒,激活后瘫痪敌人
Автоатаки поражают «Проклятием банши». При использовании обезвреживает врагов.
死亡笼罩留下一条轨迹,持续4秒,对范围内的敌人施加死神印记。
«Пелена смерти» на 4 сек. оставляет после себя след, поражающий попавших в него противников «Меткой Жнеца».
给被共生的盟友施加150~~0.04~~点护盾。护盾激活期间,友方英雄获得每秒22~~0.04~~点生命值的治疗,持续6秒。
Дает союзнику щит прочностью 150~~0.04~~ ед. Под действием щита союзные герои восполняют 22~~0.04~~ ед. здоровья в секунду. Время действия – 6 сек.
激活以对一名友方英雄施加一个永久的狂热效果,不会消耗法力值,并且不会产生绝望层数。此效果同时只能激活一个,并能在全地图范围内施放。
При использовании применяет постоянное «Рвение» к союзному герою без затрат маны и эффектов «Отчаяния». Действует на любом расстоянии, но только на одну цель.
根据盟友损失的生命值为其施加护盾
Укрывает союзников щитами, прочность которых зависит от их текущего уровня здоровья.
激活后对周围所有敌人施加恶臭胆汁,被击中的敌方英雄受到的治疗效果降低20%,持续5秒。被动:恶臭胆汁所造成伤害的33%转化为缝合怪的生命值。
При использовании применяет к находящимся рядом противникам «Губительный газ». Снижает эффективность исцеления пораженных героев на 20% на 5 сек.Пассивная способность: «Губительный газ» восполняет Стежку здоровье в объеме 33% наносимого урона.
烈焰风暴对最接近中心点并且尚未受到活动炸弹影响的敌方英雄施加活动炸弹。
«Огненный столб» применяет к находящемуся ближе всех к центру взрыва вражескому герою «Живую бомбу», если он еще не находится под ее действием.
怨鬼扑杀对目标附近的敌人造成伤害,并施加死神印记。
«Призрачный удар» наносит урон по области рядом с целью и применяет «Метку Жнеца» ко всем пораженным противникам.
麻醉镖施加药剂并能穿透目标
«Транквилизатор» отравляет и проходит сквозь противников.
烈焰风暴施加活动炸弹
«Огненный столб» применяет к целям «Живую бомбу».
凋零射击施加女妖诅咒,凋零射击命中英雄可以使该技能冷却时间减少0.75秒。
«Губительный обстрел» поражает цель «Проклятием банши». Время восстановления «Губительного обстрела» сокращается на 0.75 сек. при каждом поражении героя.
棘刺藤条现在会施加2层自然毒素。棘刺藤条的射程提高30%,并且露娜拉的视野范围扩大35%。
«Колючая лоза» также применяет к цели 2 эффекта «Природного токсина». Увеличивает дальность действия «Колючей лозы» на 30%, а радиус обзора Лунары – на 35%.
玛维的下一次普通攻击变成顺劈,并对被击中的敌人施加一条绳索,持续2.5秒。如果被捆英雄距离玛维太远,他们将被拽向她,造成110~~0.04~~点伤害并打破绳索。
Следующая автоатака наносит урон по области и привязывает пораженных героев к Майев на 2.5 сек. Если привязанный герой отходит слишком далеко, он притягивается к Майев и получает 110~~0.04~~ ед. урона. Связь при этом разрывается.
恶魔的“审判”往往只有酷刑与施虐。在安达莉尔手下效力的地狱刑官们深刻地明白,光对囚犯施加身体上的痛苦远远不够,只有折磨意识与灵魂才会产生最可怕的痛楚。
У демонов свое, извращенное понимание правосудия. Стражницы Преисподней, прислужницы Андариэль, не удовлетворяются лишь телесными пытками своих узников, ибо знают: истинные страдания приходят, когда начинаешь истязать разум и душу.
那种感觉就是社会施加在你身上的重量。除非你能从重压下走出来,不然永远也无法感受到真正的自由。
Это потому, что ты ощущаешь давление общества. Пока ты не избавишься от него, ты не ощутишь настоящей свободы.
警督对这条信息不是特别感兴趣。他只是试着对这次谈话施加一些控制。
На самом деле лейтенанту не очень интересна эта информация. Он просто хочет взять контроль над разговором в свои руки.
拜托,夫人。显然她根本做不了什么。你在一个年幼孩子的身上施加了不必要的负担。
Ну что вы. Она точно ничего не может с этим поделать. Вы напрасно взваливаете на ребенка такую ношу.
腐败的指控。把它们推到一边,赶紧换个话题,警官!给∗他∗施加压力。
Обвинение в коррупции. Быстро смените тему, офицер! Переведите стрелки на него.
“哈?”她被你的话吓了一跳。“没什么。没人施加什么强制咒语来吸引顾客。这主意真是太蠢了!”
Что? — вздрагивает она. — Заклинание? Кому придет в голову привлекать покупателей заклинаниями? Вот глупости!
“哦,这个吗?”她把吊坠握在手心。赭色的心在灯光下闪闪发亮。“不是。这是个特殊的∗希米恩护身符∗,沙漠侏儒萨满在上面施加了∗强制咒语∗,让它能强迫人买书…”
«Этот?» Охряная сердцевина кулона в ее руке переливается на свету. «Нет. Это особый ∗гимейский амулет∗. Шаманы пустынного племени пигмеев наложили на него ∗заклинание привлечения∗. Чтобы привлечь покупателей в книжный...»
这家伙不听话。你快让这个多面鬼醒醒——用武力--如果你还想对她施加压力的话。
Этого нам не переубедить. Если хочешь посильнее надавить на нее, придется разбудить Многоликого.
他弯着腰——仿佛是在祈祷——接着敲开了死者的上下颚:“呼吸系统……”他暂停了一下,双手施加了更大的力量。
Согнув спину, будто в молитве, он начинает раздвигать челюсти мертвеца. «Дыхательная система...» Лейтенант делает паузу и напрягает обе руки.
你熟练地操作着切链钳,施加的压力也刚刚好。水龙头恢复了可以辨认的形状。蒸汽停止了。
Ты ловко орудуешь болторезом, прикладывая сколько надо давления. Вентиль принимает узнаваемую форму. Пар прекращает валить.
否则还有谁?贵宾说话没有恶意、不会施加压力。其他的则是入侵者。
Кто же еще? Гости спокойно разговаривают, не пытаются давить на меня. Все остальные - враги.
法师对你施加了一种致命的效果「燃烧」。只要这效果持续下去,你就会受到额外的伤害。
Маг наложил на вас критический эффект - "ожог". Пока длится горение, вы будете получать дополнительный урон.
肾上腺素可增加你施加的伤害。攻击敌人可提高肾上腺素值。
Адреналин увеличивает наносимый урон. Повышайте уровень адреналина, нанося удары противникам.
有些武器不只会施加伤害,也有可能击晕敌人,或是使他们血流如注。
Некоторое оружие не только наносит урон, но и, например, оглушает или вызывает обильное кровотечение.
伊格尼法印会对敌人造成火焰伤害,并有机会对敌人施加燃烧效果。
Знак Игни наносит урон огнем. Кроме того, есть шанс, что этот Знак подожжет ваших противников.
我斗胆打扰是想请您解除,呃,您施加的诅咒。那些村民真的没有…
Потому что я хочу, чтобы ты, твоя божественность, изволил взять назад проклятие, которое только что наслал. У этих крестьян правда нет...
若弩箭击中目标的头,可以施加更高的伤害。
Болт, попавший в голову, наносит больший урон.
就我看来,值得一试。这个诅咒最初是施加在尚未出生的孩子身上,转移到成年男子身上因该不会那么强。
Стоит попробовать. Думаю, на организм достаточно развитый проклятие подействует слабее, чем действовало на плод.
一场可怕的诅咒笼罩在费克岛和岛上的高塔。半年之前,为了躲避尼弗迦德军队,维瑟拉德领主将自己的宫廷搬到岛上。纵然饥荒横扫遍地,这位威伦之主却仍然沉迷享乐,不顾封臣的死活。众神因此决定惩罚他,给他施加诅咒。一天,一支老鼠组成的大军涌入高塔,吞食一切,包括维瑟拉德,他的庭臣,以及私人法师亚历山大。
Крестьяне из Велена попросили чародейку Кейру Мец снять проклятие с острова Коломницы и башни, которая на нем располагалась. За полгода до описываемых событий на острове укрылся от нильфгаардцев владетель Всерад. Когда весь край страдал от голода, Всерад купался в роскоши и на страдания своих подданных не обращал ни малейшего внимания. Боги послали ему достойное наказание: Всерада вместе со всем его двором съели мыши. Там же сгинул его придворный чародей Александэр.
然而希姆并不用长爪解决受害者。而是通过施加痛苦间接吸食他们的生命力。通过只有受害者才能听到的话语,它们驱使他做出暴力、挑衅、以及自残的行为。希姆会将罪人最惧怕的事物变为幻象,让这可悲之人缓慢地陷入疯狂。
Хим не стремится к физическому столкновению, а черпает силы из страха и страданий своей жертвы. Обращаясь к ней голосом, который только она и слышит, хим подталкивает ее к насилию, проявлению жестокости и нанесению повреждений себе. Хим использует самые худшие страхи виновного и превращает их в ужасные видения, которые медленно доводят жертву до безумия.
[施加母亲之泪。]
[Подать иовлевы слезы.]
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: