无一可
_
谓没有一项可行。
谓没有一项可行。
примеры:
仆亦无一可也
у меня нет талантов; я никакими достоинствами не обладаю
一无可取
ни к чему не пригодный
一无可取; 不稂不莠
ни на что не способный
宁可一日无食,不可一日无茶
лучше день без еды, чем день без чая
这一点我无可争辩。
Не поспоришь.
我对魔法可是一无所知。
О магии я не знаю абсолютно ничего.
他无可奈何地咳了一声
он безнадёжно вздохнул
那是一件无可挽回的事。
It is a gone case.
一帆风顺; 无可挑剔; 十分顺利
ни сучка, ни задоринки; без сучка, без задоринки; без сучка и задоринки
他犯了一个无可挽回的错误。
He committed a fatal mistake.
永日终无一樽酒, 可能留得故人车
весь день не подали даже и чарки вина, однако всё ж сумели повозку друга задержать
真; 一定; 一点不假; 无可置疑; 我敢发誓
как бог свят
我在图书馆找了半天,可是一无所获。
I’ve searched in the library for quite a while but ended up with nothing.
这家饭馆除了价钱便宜之外,一无可取。
This restaurant has nothing to recommend except that it’s cheap.
还是要给你记上一分。这一点无可否认。
Это все равно очко в твою пользу. Неоспоримое.
只要问心无愧,旁人的指责可一笑置之。
A clear conscience laughs at false accusation.
非常有利的论据,盖理。这一点无可争辩。
Мощнейший аргумент, Гэри. С таким не поспоришь.
征服一个主要文明,可无偿选择一项科技。
Бесплатная технология за завоевание великой державы
所发生的一切是种病态,一种无可救药的社会弊病。
What was happening was a sickness, a cancer in society that could not be helped.
有一个魔法大师在你身边,你就无可畏惧了。
Тебе нечего бояться с мастером магии на твоей стороне.
她争执一番后, 无可奈何地缴纳了罚金。
She paid the fine under protest.
他在力学领域作出了一项无可估量的贡献。
He made a contribution of inestimable importance in the field of dynamics.
当然了,您可是我们独一无二的甘雨前辈呀!
Ну конечно! Второй такой госпожи Гань Юй у нас не будет!
可是,金,我必须收集∗所有∗收发器。确保万无一失。
Но, Ким, я должен собрать ∗все∗ радиопередатчики. Во имя ответственного отношения к делу.
这些事实综合起来,构成了一个无可争辩的理论。
The facts added together to build up an indisputable theory.
这对那些对它一无所知的人来说可能显得很难理解。
This might seem very perplexing to those who know nothing about it.
我们的计划万无一失,而且还可以趁敌人不备出击。
Наш план досконально продуман, мы хорошо подготовлены и сможем застать врага врасплох.
我有没有……这就是独一无二的超级警探。他可是这里的大人物。
Еще бы... Это же единственный и неповторимый коп-суперзвезда. Важная персона.
正如所有遭受这悲惨命运的人一样,他已无可拯救。
Спасти его уже невозможно – как и всех, кого постигла эта ужасная участь.
当然有。你可以一无所获的调头返回,或着来协助我。
Само собой. Ты можешь повернуться и уйти отсюда с пустыми руками, или можешь помочь мне.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
无 | 一 | 可 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |