无功而返
wúgōng ér fǎn
1) вернуться ни с чем
2) не достичь успеха, безуспешно, безрезультатно
wú gōng ér fǎn
没达致预期功效而折回。
如:「警方布署不周,遭绑匪识破,无功而返。」
wú gōng ér fǎn
to return without any achievement (idiom); to go home with one’s tail between one’s legswú gōng ér fǎn
return without accomplishing anything; a wild goose chaseпримеры:
为了一次针对影牙城堡的突袭行动,我们派了两名亡灵哨兵潜入到城堡内部去收集情报。他们一直没有回来,可如果我们还想让这次攻击行动不至于无功而返的话,就必须收到他们的报告!
Готовясь к нападению на крепость Темного Клыка, мы отправили на разведку двух ловчих смерти. Они не возвращаются вот уже много дней, но без их отчета нам не организовать успешного нападения!
传说中,有一只神秘的母虎……它强大到足以令老年的雄虎相形见绌。奈辛瓦里远征队的猎人曾经尝试猎杀它,但总是无功而返。他们中有许多人死于它的利爪,尸首留在格罗姆高北边的山脚下。
В легендах говорится о хитрой тигрице... настолько могучей, что силой она превосходила даже взрослых самцов. Охотники из экспедиции Эрнестуэя пытались ее выследить, но безуспешно. Многие из них были растерзаны ее могучими когтями. Останки несчастных еще можно найти на горных склонах к северу от Громгола.
我说过,此行可能无功而返。
Ну я же говорил, что идея сомнительная.
守护者奥达努斯就藏在那棵变异的大树里。我们想杀到他那里,结果都是无功而返。也许我们同他的树妖缠斗时,你可以摸过去……
Сам Хранитель Одан прячется вот в том мутировавшем древе. Сколько мы ни пытались пробиться к нему, все впустую. Может быть, тебе удастся добраться до этого шамана, пока мы будем расчищать тебе путь от дриад?
要我回去…原来这就是你们的来意吗?不好意思,要让两位无功而返了。
Вы здесь по этой причине? Хотите, чтобы я вернулась? Простите, но, боюсь, вам придётся вернуться ни с чем.
多年来,部分公会成员一直试图寻找它们但都无功而返……好吧,是一直到现在。
Некоторые члены Гильдии пытались их найти, но никто так и не преуспел... ну, до сих пор.
这些年来公会的一些人一直在找它们,都无功而返……好吧,直到现在。
Некоторые члены Гильдии пытались их найти, но никто так и не преуспел... ну, до сих пор.
贾涵,似乎你的朋友有着能挑战你地位的意志力,一般多数人遇到像老朋友你那样的聪明才智都只能无功而返。我相信如此坚韧的精神应该能助我一臂之力...
Похоже, Джаан, ваши друзья действительно обладают сильным и независимым умом. Да, противостоять напору вашего могучего интеллекта не так-то просто, но им это удается. Полагаю, они вполне справятся с моим поручением...
事情生变,活力汽水公司发展出一个新口味,市场反应真的非常好。现在这样根本不可能让他们倒闭了,核口可乐上层要我取得这船长特调口味的新配方。我现在只能靠麦蒂森了,看她能不能拿到配方,但目前为止,他们的研发团队缄口不提。我买了好几箱,想根据她确定的成分自己测试出来,但目前都无功而返。我们现在只能继续施压,希望有人会将股票释出给康罗伊先生。
Новый сорт газировки, разработанный "Вим!", спутал мне все карты. Теперь начальство хочет, чтобы я не только разрушил их бизнес, но и выяснил рецепт этого "Капитанского коктейля". Я надавил на Мэдисон, чтобы она узнала подробности, но разработчики упорно молчат. Я купил несколько бутылок и попытался воссоздать рецепт с учетом известных данных, но у меня ничего не вышло. Остается только продолжать давление и надеяться, что кто-то из инвесторов продаст свои акции Конрою.
无功而得的
unmerited
无功而得的奖励
незаслуженная награда
田野追风;无益之举;田野追风, 劳而无功.
ищи ветра в поле
(见 Ищи ветра в поле)
[直义]田野追风, 劳而无功.
[直义]田野追风, 劳而无功.
в поле за ветром не угонишься
老师虽尽力开导却劳而无功,我仍像以前一样糊涂。
The teacher’s attempts at enlightenment failed; I remained as confused as before.
全力以赴或许无功而还,但总好过敷衍了事却后悔莫及。
Всегда лучше сделать чуть больше, хотя бы и напрасно, чем чуть меньше - и потом жалеть.
пословный:
无功 | 而 | 返 | |
1) не иметь заслуг, не достигнуть успехов, не затратить труда
2) эл. реактивный
|
I гл.
1) возвращаться [в]
2) возвращать; отдавать обратно
3) снова браться за; вновь вернуть себе
II прил.
обратный, ответный; обратно
|