无敌於天下
wúdí yú tiānxià
не знать себе равного в Поднебесной
ссылки с:
无敌天下wú dí yú tiān xià
with no peer (equal) in the whole world; unmatched anywhere in the world; matchless; peerless; invinciblewúdí yú tiānxià
matchless; peerless; invincible举世没有对手。
примеры:
打遍天下无敌手
в мире нет ему равных по силе
夫国君好仁, 天下无敌
когда государь любит гуманность, то в Поднебесной нет ему равных
无二于天下
не иметь равного себе в Поднебесной
君子之于天下也, 无适, 无莫, 义之与比
у совершенного человека в Поднебесной разум не бывает за что-либо или против чего-либо,― он следует за справедливостью
绝不是想着什么天下无敌、高枕无忧吃喝玩乐…之类的事!
Мы хотим стать самыми могущественными, и сильными, и ничего потом не делать...
пословный:
无敌 | 于 | 天下 | |
не иметь себе равного; не иметь соперников; непобедимый
|
1) универсальный предлог литературного языка в; с; к; от; для; у
2) чем
|
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|