旧的不去新的不来
jiù de bù qù xīn de bù lái
см. 旧的不去,新的不来
ссылается на:
旧的不去,新的不来jiùde bù qù, xīnde bù lái
пока старое не уйдёт, новое не придёт; обр. не нужно цепляться за старые взгляды, привычки и т.п.; невозможно развиваться, не выбросив старое
пока старое не уйдёт, новое не придёт; обр. не нужно цепляться за старые взгляды, привычки и т.п.; невозможно развиваться, не выбросив старое
jiùde bù qù xīnde bù lái
[Keep the old, you get nothing new] 有些人在损坏或丢失了东西之后自我解嘲的用语, 认为旧的没有了, 只好被迫去买新的, 坏事变成了好事
去你的吧!也够本了。 旧的不去, 新的不来
примеры:
俗话说「旧的不去新的不来」,一个圆满的句号标志着一段新的旅途的开始…
Как говорится, «выбрасывай старое, чтобы появилось новое». Эффектный уход - лучший способ начать новое путешествие...
亲爱的,吉尔是给洛哈干活的。所有人都是。你的东西现在都归洛哈了。别想了,旧的不去新的不来。
Детка, Джилл работает на Лохара. Все работают на Лохара. Теперь твои вещи принадлежат Лохару. Забудь о них. Считай, это шанс обзавестись новыми.
当然了,长官,但是你应该厌倦了你的一些——~咳咳~——老人。旧的不去,新的不来嘛!
Так точно, командир, но сперва вам надо бы... ~кхм~ уволить кое-кого из старослужащих. Два призыва не должны служить вместе - из этого не выйдет ничего хорошего.
德国著作家的唯一工作,就是把新的法国的思想同他们的旧的哲学信仰调和起来,或者毋宁说,就是从他们的哲学观点出发去掌握法国的思想。这种掌握,就像掌握外国语一样,是通过翻译的。
Вся работа немецких литераторов состояла исключительно в том, чтобы примирить новые французские идеи со своей старой философской совестью или, вернее, в том, чтобы усвоить французские идеи со своей философской точки зрения. Это усвоение произошло таким же образом, каким вообще усваивают чужой язык, путем перевода.
пословный:
旧 | 的 | 不 | 去 |
1) старый; прежний
2) ветхий; старый; подержанный; поношенный
3) застарелый; давнишний
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|
新 | 的 | 不来 | |
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения действия
|