明显的证据
míngxiǎn de zhèngjù
юр. ясное доказательство
míngxiǎn de zhèngjù
ясное доказательствопримеры:
“是的。那些∗精灵∗就是最明显的证据。”他指向黑板。“玩角色扮演的人喜欢这类东西。世界看起来像是威勒尔桌游的改良版……只是里面加入了热寂(猜想宇宙终极命运的一种假说)。”
Она самая. Все эти ∗фэльвы∗ — явное тому доказательство. — Он показывает на доску. — Ролевики любят такие штуки. Этот мир очень похож на настольную игру „Виррал“... в котором произошла тепловая смерть.
处于明显醉酒、中毒或者麻醉等状态,不能正常感知或者正确表达的证人所提供的证言,不得作为证据使用
не могут использоваться в качестве доказательств показания свидетелей, находящихся в состоянии явного алкогольного, токсического или наркотического опьянения, не способных к нормальному восприятию или правильной формулировке
明显地证明
наглядно показать
没有?什么证据也没有?两个秘源猎人怎么就看不出这么明显的犯罪?滚开!我要种一颗樱桃树去...
Ничего? Вообще ничего? Как это может быть, что два искателя Источника не могут унюхать запах столь очевидного преступления? Проваливай! Мне нужно посадить вишневое дерево...
多么明显的事实:证据并不能完全说明艾丝梅兰达卷入了这场谋杀案。我们要靠事实说话,而不是臆断。
Вот тебе факты: эти улики не доказывают однозначно, что в убийстве замешана Эсмеральда. Нас учили полагаться на факты, а не на вымыслы.
有证据显示,这里近期有人出没。
Здесь совсем недавно кто-то был.
立据证明某事 某物的有无
актировать/заактировать (актирование) кого-что
从证明材料中明显看出罪证不足
Из документов явствует, что улики недостаточны
当然是他。非常明显,不过就是我们从来还没有证据。你可以试着偷偷打进他的关系网,对吧?看看这只老鼠打的洞到底有多深...
Конечно. Это же очевидно. Просто мы никогда не могли это доказать. Попытайся проникнуть в его сеть, почему бы и нет? Проверь, глубоко ли просочились крысы...
他用充分的证据证明这个案子。
He documented the case with abundant evidence.
没有证据证明王子同意这么做!
Нет доказательств, что принц участвовал!
我有无法辩驳的证据证明你没有涉入。
Простите, капитан. У меня есть неоспоримые доказательства вашей невиновности.
有确凿的证据证明他做了这件事。
There is positive proof that he did it.
就算证据显示我是合成人,我还是跟以前一样。我觉得自己是人类。
Даже если все указывает на то, что я синт, я чувствую себя так же, как и раньше человеком.
你有证据证明自己真的是合成人吗?
У тебя есть доказательства? Откуда ты знаешь, что ты синт?
我有证据证明是兽人杀死了加瑞克。
У меня есть доказательство, что Гаррика убили орки.
有什么证据证明这种动物是有声音的呢?
Какие есть свидетельства того, что это животное состоит из звука?
问他是否有什么证据证明他的这些言论。
Спросить, есть ли у него какие-то доказательства.
我们在洞窟中找到了死亡之雾存在的证据。这种武器原先应该是神谕教团和平使者号上的货物。很明显它被盗取并藏匿于此有一段时间了。
В пещерах обнаружились следы тумана смерти. Похоже, что это оружие изначально было указано в судовом манифесте "Миротворца", корабля Божественного Ордена. По всей видимости, его украли и некоторое время хранили здесь.
你没证据证明他卖过麻药粉,更别说掺过料了。
Нет доказательств, что он продавал грязный фисштех.
还有更多的证据证明神谕教团决根本就是野蛮的。
Еще одно доказательство того, что Божественный Орден далек от цивилизованности.
他有无懈可击的证据证明那一夜他不在犯罪现场。
He had an airtight alibi for that night.
我会找到证据证明你就是谋杀加瑞克的那个人。
У меня есть доказательство того, что ты убил Гаррика.
我已经把你在树荫旅店收集到的证据告诉调查员塔雷姆了。他似乎确信,这些蹄印和你在那里找到的盾牌都非常明显地证明了这一切都是牛头人的恐怖图腾氏族所为。
Я говорил с инспектором Таремом по поводу информации, добытой тобой на пепелище "Последнего привала". Похоже, он уверен, что следы копыт и найденный тобой щит указывают на тауренское племя Зловещего Тотема.
我有证据显示狂猎是某种巨大力量的累积。很讶异法师会对这不感兴趣。
У меня есть доказательства того, что Дикая Охота - это мощный источник Силы. Такие вещи обычно интересуют чародеев...
如果你有证据证明有人取代了艾菲莉,就交出来吧。
Если у тебя есть доказательство того, что Эйвери подменили, давай сюда.
商队经常遭到攻击。我以为只是不幸的巧合罢了。证据显示他们碰上的是掠夺者。
На караваны слишком часто нападают. Я подумал, что это просто совпадение. Все улики указывали на рейдеров.
这女人显然不会是秘源法师——她怎么可能,照你的证据来看,她如何去犯下一桩明显是由魔法手段造成的命案?看见一个与秘源毫无牵扯的人却因这样邪恶的罪名被捕入狱,我实在心痛!
Она не имеет никакого отношения к Источнику. Как можно обвинять ее в явно магическом убийстве на основании столь шатких улик? Мне больно даже думать, что невинная женщина наказана за ужасное преступление, совершенное кем-то другим.
我找不到证据证明奥贝儿修女不忠诚。所以,我想就该到此为止了。
Доказательств того, что сестра Оберт предательница, мне найти не удалось. По-моему, этого уже достаточно.
我还发现了证据证明工会可能还在策划∗接管∗当地一个渔村。
Я также обнаружил доказательства того, что профсоюз, возможно, готовит ∗захват∗ местной рыбацкой деревни.
吉娜甚至不应该让我检视这一个。他显然是个没用的人。两位专业的战士在场中奋战,其中一人输了,输得很惨,并声称获胜者作弊。没有说明如何作弊,也没有支持此说法的证据。这看来很明显是一种不认输的反应。呜呼。通过。
Даже не понимаю, зачем Джина показала мне это дело. Оно явно безнадежное. Два профессиональных бойца выходят на ринг, один из них проигрывает, причем серьезно, и обвиняет победителя в жульничестве. Объяснить ничего не может, доказательств нет. По-моему, у него разыгрались хронические обидушки. Хнык-хнык. Я пас.
那不算否认啰?迪耿有证据证明你的确用了远距传送进入学院。
Ты не отрицаешь. У Дьякона есть доказательства, что тебе удалось проникнуть в Институт с помощью телепортации.
迪耿早说了你会否认。但他有证据证明你的确用了远距传送进入学院。
Дьякон предупреждал, что ты будешь все отрицать. Но у него есть доказательства того, что использовалась телепортация. Именно с ее помощью тебе удалось попасть в Институт.
如果学院的每个神经病实验都要等证据证明,我们早就死光了。
Если б мы ждали доказательств каждого долбанутого эксперимента Института, мы б уже червей кормили.
葛兰‧维瓦尔第||我不公正地怀疑维瓦尔第金援火蜥帮。但证据证明了他的清白。
Голан Вивальди||Напрасно я подозревал Вивальди в том, что он финансирует Саламандр. Его невиновность доказана.
有充分事实和证据证明,中国新疆地区存在从事分裂活动的恐怖组织。
Есть достаточные факты и доказательства, свидетельствующие о том, что в Синьцзян-Уйгурском автономном районе действуют террористические организации, занимающиеся расколом Родины.
文森特‧梅斯||城市巡守队长证明是无辜的。我有证据证明他并没有与火蜥帮勾结。
Винсент Мэйс||Невиновность капитана городской стражи доказана. У меня есть доказательства того, что он не сотрудничает с Саламандрами.
我能给你好几个证据证明它的真实性。He has further proof of this。
I can give you more than one proof that it is true.
我没什么要跟你说的了。除非你能拿出证据证明你对我影射的东西,不然就滚出我的厨房。
Мне нечего тебе сказать. И если ты ничем не можешь подкрепить свои бредни, тогда убирайся с моей кухни.
除非你有证据证明东西已经消失在军械库,不然我很难不继续追究这件事。
Пока у тебя не будет доказательств, что с моей оружейной что-то не так, я не стану этим заниматься.
пословный:
明显 | 的 | 证据 | |
ясный, отчётливый, явный; явно; быть (становиться) вполне очевидным; очевидно, заметно
|
1) обосновывать, доказывать; основание, доказательство, подтверждение
2) улика, свидетельство
|