是非人
_
sb. who stirs up strife/misunderstanding
shìfēirén
sb. who stirs up strife/misunderstandingпримеры:
这个说法很怪,既然是非人的怪物,又怎么能用人的道理来揣测呢?
Монстры - это не люди. Зачем же им быть логичными?
人类之外的威胁,是非人之物构成的「深渊教团」。
Нечеловеческая угроза исходила от образования под названием орден Бездны.
他是非洲人。
He is an African.
欺人不是是,让人不是非。
Третировать других — не значит [поступать] правильно, а уступать другим — не значит [поступать] неправильно.
他是非工人出身的
он нерабочего происхождения
早已是人非物亦非了
давно изменились и люди и вещи
死人不会搬弄是非...
Мертвые не говорят...
哑是非君人者之言也
Ну! Такие речи недостойны повелителя (государя)!
大多数非洲人是黑人。
Most African people are black people.
他是一个是非不分的人。
He doesn’t distinguish right and wrong.
和挑拨是非的人绝交
отвернуться от сплетника
是精灵!杀了非人种族!
Эльф? Бей нелюдя!
啊。是非人种族的臭味。
Че-то нелюдями несет...
他对人总是非常有礼貌。
He’s always so polite to people.
这位法官是非常公正的人。
The judge was a man of eminent fairness.
给好播弄是非的人提供材料
дать пищу сплетникам
太棒了。你是非常优秀的人类。
Великолепно. Ваш полк может вами гордиться.
只要是非诺德人你都要对抗吗?
Ты против всех, кроме нордов?
若非天上神仙宅, 须是人间富贵家
поэт. Если это — не чертог у богов на небе,— Должно быть дворцом людей из богатой знати...
你是非人类吧?去墙外找你的同类吧。
Что-то ты на нелюдя похож. Ищи-ка своих за стенами.
非人种族就是有罪。杀掉他们!
Вся ваша порода виновная! Режь их!
听说是这样…非人种族下的手。
Говорят, что так. Слыхал я, нелюди его прикончили.
非人种族就是这里的邪恶的幕后黑手!
За всеми горестями этого города стоят нелюди!
怎么,你好非人种族这一口,是吧?
О-о, а ты что у нас, любитель нелюдей?
是税金。对非人种族的压榨,混蛋。
Налоги. Налог на доходы нелюдям взвинтили...
这些人是无辜的,这样做非常不好。
Это же были невинные люди. Плохо, очень плохо.
马克认为自己是非常性感的男人。
Mark thinks he is a real stud.
合成人在这里是非常敏感的话题。
Синты здесь реально больная тема.
嗯,那法师可以说是非常无聊的人。
Этот маг продал тебе барахло.
我不是非得从你这种人手里拿到这个。
Я такого терпеть не собираюсь!
对于参加表演的人来说是非常重要的。
Который очень многое значит для немногочисленных слушателей.
这位演员对我们剧院是非常合适的人
этот артист - находка для нашего театра
如果你是非人类,那你最好快逃出城。
Если ты нелюдь, лучше сматывайся из этого города.
这本小说是非常引人入胜的文学作品。
Этот роман - по-настоящему захватывающее произведение искусства.
压根不是这么回事,罪魁祸首是非人类。
Так ведь все не так вовсе. Это все из-за нелюдей.
快走,不然我就跟猎人通报你是非人类。
Исчезни. Не то я Охотникам донесу, что ты нелюдь.
操,又一个非人类种族!到处都是你们!
Сука, еще один нелюдь!
这是什么?精灵在挑拨是非?真令人震惊。
Что это? Эльф решился на такое коварство? Ужас просто.
这里是我的私人土地。你现在是非法入侵。
Это моя собственность. У вас нет права здесь находиться.
我的嘴巴就是我的敌人;祸从口出; 是非只为多开口.
язык мой - враг мой
我可不是非得从你这种人手里拿到这个。
Я такого терпеть не собираюсь!
此外,他们不会让我进去的,我是下流的非人种族…
Кроме того, меня туда не пустят, я грязный нелюдь...
我不是来这里跟骑士团或非人种族战斗的。
Я пришел не для того, чтобы драться с Орденом, или с нелюдями.
享受幽默的能力是人性中非常重要的组成部分。
Способность наслаждаться юмором является важной частью человеческой сущности.
需要任何帮助吗?指挥官是非常乐於助人的。
Может, помочь чем? Комендант наш всегда другим помогает.
就是他混乱视听,说什么外表非人即是恐怖!
Меня сбили с пути его злые советы!
非人之物组成的深渊教团,是与人类为敌的组织。
Маги из ордена Бездны. Чудовища, которым ненавистно всё человеческое.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
是非 | 非人 | ||
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
4) препирательства, ссоры; споры, скандал
5) пересуды, толки
|
1) нечеловеческий
2) бесчеловечный
3) калека, инвалид
4) нелюдь; нечисть, нечистая сила
5) злодей, мерзавец
|