晒太阳
shài tàiyáng
1) греться на солнце, быть на солнце
2) загорать
3) сушить на солнце
греться на солнце; жариться на солнце; сидеть на солнцепеке
shài tài yáng
to be in the sun (getting warm or sunbathing etc)
to put sth in the sun (e.g. to dry it)
bask in the sun
shài tàiyáng
sun-bathe; bask in the sunчастотность: #15606
в русских словах:
бокогрей
【俗】晒太阳, 晒腰背
греться
греться на солнце - 在太阳下取暖; 晒太阳取暖
жариться
жариться на солнце - 晒太阳
нажариться
нажариться на солнце - 晒太阳晒好
печься
печься на солнце - 晒太阳
понежиться
Старик любит понежиться на солнышке. (Салтыков-Щедрин) - 老头喜欢晒太阳, 舒服一会儿.
солнце
греться на солнце - 晒太阳
синонимы:
примеры:
在太阳下取暖; 晒太阳取暖
греться на солнце
晒太阳晒好
нажариться на солнце
猫爱晒太阳。
Кошка любит нежиться под солнцем.
我们在阳光充足的海滩上晒太阳。
Мы загорали на залитом солнцем пляже.
我喜欢在海滩上晒太阳。
I like soaking up the sun on the beach.
晒太阳有益于孩子们的健康。
Детям здорово греться на солнце.
晒太阳晒够
нажариться на солнце
说起那条称霸水域的巨鳄,偷袭猎物的本事可高明着呢。我们都叫它“丛林霸王”,这家伙喜欢趴在河流之心的浅滩上晒太阳。喏,出了营地一路往东,河流之心就位于盆地中央,那可是索拉查盆地最大的一片湖泊。
Самый большой кроколиск в долине, прозванный Прогрызателем за умение выбираться из ловушек, любит греться на солнце на отмелях Слияния рек. Это такое большое озеро в центре долины, к востоку от нашего лагеря.
我们已经长得这么大……该晒太阳了!该把我们的叶子在太阳下舒展开了!
Я так вырос... Пришло время подставить солнцу мои листья!
我的拿手菜之一就是橙味冻蜥肉,但现在的问题是……这种肉很容易变质,而且我今天晚上必须得在一位贵族的生日晚宴上做这道菜!
救场如救火,如果你能马上从刚被宰掉的冷眼蜥蜴身上割块冷蜥蜴肉给我的话,我就给你做顿堪比国宴的美味尝尝!
冷眼蜥蜴一般会在荆棘谷西北海岸的沙滩上晒太阳,离这里有点远,不是么?所以你得赶紧行动啦!
救场如救火,如果你能马上从刚被宰掉的冷眼蜥蜴身上割块冷蜥蜴肉给我的话,我就给你做顿堪比国宴的美味尝尝!
冷眼蜥蜴一般会在荆棘谷西北海岸的沙滩上晒太阳,离这里有点远,不是么?所以你得赶紧行动啦!
Одно из моих коронных блюд – мороженый василиск под соусом винегрет из лайма. Проблема лишь в том, что... Это мясо не подлежит хранению, а ведь я должен приготовить это блюдо сегодня вечером – на день рождения одного благородного господина! Если сможете, принесите мне охлажденный окорок только что убитого ледоглазого василиска, а я организую специально для вас царскую трапезу!
Ледоглазые василиски обитают в дюнах на северо-западе Тернистой долины, так что путь вам предстоит неблизкий. И не задерживайтесь по дороге!
Ледоглазые василиски обитают в дюнах на северо-западе Тернистой долины, так что путь вам предстоит неблизкий. И не задерживайтесь по дороге!
想要保持好心情,果然还是要多晒晒太阳才好。
А солнечный свет всегда поднимает настроение!
咳咳…太阳出来我晒太阳,月亮出来我晒月亮咯~
Кхм-кхм... Вышло солнце - загорай на солнце. Вышла луна - загорай на луне.
走喽,晒太阳…你不去我可就自己去了哦…唔,最后一次机会!走不走!
Пойдём, погреемся на солнце... Ну, если ты не хочешь, я пойду сама... Эй последний шанс! Идёшь или нет?!
要我说,在寒冷中工作比在高温中好一点。虽然晒晒太阳有好处。
По-моему, лучше работать на холоде, чем в тепле. Хотя немного солнца не помешает.
要我说,在冷天中工作比在大热天工作好一点。虽然晒晒太阳有好处。
По-моему, лучше работать на холоде, чем в тепле. Хотя немного солнца не помешает.
没错,他叫巴纳巴斯巴索,简称巴巴,不过我不知道他喜不喜欢这个昵称。就是他带你进来的。我会叫他去拿些水果、饮料。你今天剩下的时间只要躺着晒太阳就好了。
Его зовут Варнава-Базиль, это он впустил тебя в дом. Я скажу, чтобы он принес тебе фруктов и чего-нибудь попить, а ты можешь валяться целый день.
没人住在那里了呀。在屋子里头做事比较轻松、惬意,不用淋雨晒太阳。
Так ведь там уж никто не живет. А под крышей-то веселей работать. Дождик не каплет, солнышко не печет.
在瑟瑞卡尼亚,她想晒晒太阳。
В Зеррикании. Решила погреться на солнышке.
我等你等到烦了,所以我决定来到陶森特。我想晒晒太阳,看看情况如何。你走的时候说用不了多久…
Мне наскучило тебя ждать, и я решила вырваться в Туссент. Принять солнечную ванну, посмотреть, как тут дела. Ты говорил, ты всего на пару дней.
他们在充满阳光的海滩上晒太阳。
They basked themselves on the sunny beach.
我们打算躺着晒太阳, 晒上两个星期。
We’re going to lie in the sun and roast for two weeks.
我们在海滩上晒太阳。
We are basking on the beach.
他们在海滩上晒太阳。
They are sunning themselves on the beach.
她坐在花园里晒太阳。
She sat in the garden enjoying the sunshine.
我?我早就退休了。毕竟躺在这里晒太阳,比傻瓜一样的兔子追着石头强多了。
Я? О, я давно отошел от дел. В конце концов, греться на солнышке куда приятнее, чем потрошить кроликов ради глупых камней.
你要是再这么挡着光,我就没法晒太阳了。
Если ты и дальше будешь отбрасывать на меня тень, я никогда не загорю равномерно.
我们会的!抱歉哥们,但阁下安心晒太阳的日子结束了!
Так мы и сделаем! Прости, приятель, но твои дни под солнцем сочтены!
好了好了,别催我了,秘源猎人。我好想回去晒太阳啊,我敢说你也想回到...随便啦随你想去什么地方。
Ну, ну, не дави на меня, искатель. Мне хочется хочется вновь подставить лицо солнцу, а тебе, надо думать... ну, не знаю, чем вы там занимаетесь.
你个蜥蜴人在这里干什么?你不是应该在自己的帝国里待着吗?或者躺在石头上晒太阳吗?
Во имя семи кругов ада, что вообще здесь делать ящеру? Чего тебе в своей империи не сидится? Или не лежится где-нибудь под солнцем, на камешке?
我会晒太阳,睡在熊仔之间。那里没有什么会伤害我。
Я грелась на солнце, спала с медвежатами в одной берлоге. Ничто там не могло причинить мне зла.
顺便一提,一只黑色的小鸟告诉我,你在岸边有一艘船。那里就是我们的目的地。可以一边等你一边晒太阳...
К слову сказать, маленькая черная птичка напела мне, что у тебя есть корабль у побережья. Туда мы и отправимся. Погреемся на солнышке, пока будем ждать...
顺便一提,一只黑色的小鸟告诉我,你在岸边有一艘船。那里就是我们的目的地。我们可以在那儿一边晒太阳,一边等你搞定你在死神海岸的事。
К слову сказать, маленькая черная птичка напела мне, что у тебя есть корабль у побережья. Туда мы и отправимся. Погреемся на солнышке, пока ты будешь улаживать свои дела на Побережье Жнеца.
пословный:
晒 | 太阳 | ||
1) сушить на солнце; выставлять [для просушки] на воздух
2) сохнуть [на солнце]; греться; загорать
3) падать (о лучах солнца); жарить, печь
4) печатать с негатива на фотобумагу; снимать светокопию 5) заставить напрасно ждать, оставить без внимания
6) опубликовать, предать гласности, выставлять напоказ (от англ. share)
7) солнечный, жаркий
сокр 晒琴 |