有个数儿
yǒu ge shùr
иметь [кое-какое] представление; знать [кое-что]
你在外面的恶行, 我多少有个数儿, 这次你休想再骗钱了! О твоих злодеяниях там, я более или менее имею представление, в этот раз даже и не думай разводить на деньги!
yǒu ge shùr
有某种程度的概念或认知。
如:「你在外面的恶行,我多少有个数儿,这次你休想再骗钱了!」
примеры:
被人讨论的这个男人据称有个儿子,这个男孩已经失踪数周。但是整个案件有可能是捏造的。
Некоего человека, который живет с мальчишкой, судя по всему своим сыном. Этого человека не видели уже несколько недель. А теперь оказывается, что все, что говорил этот человек ложь.
城门口儿有个庙
у городских ворот есть кумирня
那儿有个停车场。
There's a car park over there.
从前这儿有个赛马场。
In former days there was a racecourse here.
问他是否知道他有个儿子。
Спросить, знает ли он, что у него есть сын.
пословный:
有 | 个数 | 数儿 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) число; количество; итог; расчёт, цифровая намётка
2) действенное средство, метод, план
3) shur в словообразовании означает
а) число
б) очередь, последовательность, занимаемое место
|