有分
yǒufèn
1) суждено, предопределено, на роду написано
2) иметь долю (в чем-л.)
yǒu fèn
1) 有分享利益或分负责任的资格。
如:「利无巨细,见者有分。」
土风录.卷九.有分无分:「作事预及曰有分,否曰无分,财物亦然。」
2) 有缘分。
宋.黄庭坚.江城子.新来曾被眼奚搐词:「有分看伊,无分共伊宿。」
醒世恒言.卷三十一.郑节使立功神臂弓:「丈夫,与你一件物事,教你去投军,有分发迹。」
yǒufèn
syn. 有份I
1) 有分器。谓诸侯分有天子藏於宗庙的宝器。
2) 有分别,有区别。
II
1) 有职分。
2) 有缘分。
3) 有一份。谓参与某事。
4) 有一份。谓分享财物。如:这些东西人人有分。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
未有分职
не иметь ни земельного надела, ни должности
保卫祖国, 人人有分
на каждом лежит долг защищать отечество
男有分; 分莫大于礼
каждый мужчина должен знать рамки [своего поведения]; величайшее в них ― этикет (вежливость, культурность)
有分量的
веский (напр. довод, слово)
有分儿
а) занимать важное положение; иметь вес; б) иметь излишки (достаток)
为了证明,试假定其反面:设有分数,其平方为2。
Для доказательства предположим противное: пусть существует дробное число, квадрат которого равен 2.
有分量的话
веские слова
有分寸的人
тактичный человек
待人接物要有分寸
в отношениях с людьми надо соблюдать такт
他的话很有分量
его слова очень весомы [авторитетны]
稀有物种 稀有分类群
редкие виды
发言有分寸
тактичность в высказываниях, говорить тактично
做事有分寸
работать с чувством меры, работать размеренно
他这话说得很有分量。
What he said should not be taken lightly.; What he has said carries a lot of weight.
对本协议在解释上若有分歧,应以...文本为准。
В случае расхождений в толковании настоящего соглашения, ... (текст) имеет преимущественную силу.
他痛苦地看到一家人的看法有分歧。
Он с болью заметил расхождения во взглядах членов одной семьи.
对那件事我们的看法有分歧。
Наши взгляды по данному вопросу расходятся.
他始终声称他有分享那笔遗产的权利。
He persistently asserted his right to a share in the heritage.
家庭冲突常因夫妇在女性参与职场的程度问题上有分歧而致
Нередко семейные конфликты возникают из-за отсутствия единства супругов в вопросах степени реализации женщин в профессиональной сфере.
如对本协定在解释上遇有分歧应以...文为准。
In case there is any divergence of interpretation of this agreement, the ... text shall prevail.
论述这个问题的有分量的著述
a weighty book on the subject
他昨天的发言很有分寸。
Его вчерашнее выступление было очень взвешенным.
依据俄罗斯法律,公有分为国有性和行政主体性的两类财产。
Публичная собственность в соответствии с российским законодательством имеет две разновидности - государственную и муниципальную собственность.
寒武系是寒武纪时期形成的地层,分为下、中、上三个统(目前,国际上有分四统的趋势)。中国的寒武系目前共分十个阶,分属三个统:下寒武统包括梅树村阶、
筇竹寺阶、沧浪铺阶和龙王庙阶;中寒武统包括毛庄阶、徐庄阶和张夏阶;上寒武统包括崮山阶、长山阶和凤山阶。
筇竹寺阶、沧浪铺阶和龙王庙阶;中寒武统包括毛庄阶、徐庄阶和张夏阶;上寒武统包括崮山阶、长山阶和凤山阶。
Кембрийская система представляет собой слои образовавшиеся в течение кембрийского периода,
она делится на три отдела верхний, средний и нижний (в мировой практике имеется тенденция выделять четыре отдела). В Китае кембрийская система в настоящее время делится на десять ярусов, принадлежащих трем отделам: нижнекембрийский отдел включает яруса Мэйшуцунь, Цюнчжусы, Цанланпу и Лунванмяо, среднекембрийский - яруса Маочжуан, Сюйчжуан и Чжанся, верхнекембрийский -
яруса Гушань, Чаншань и Фэншань.
она делится на три отдела верхний, средний и нижний (в мировой практике имеется тенденция выделять четыре отдела). В Китае кембрийская система в настоящее время делится на десять ярусов, принадлежащих трем отделам: нижнекембрийский отдел включает яруса Мэйшуцунь, Цюнчжусы, Цанланпу и Лунванмяо, среднекембрийский - яруса Маочжуан, Сюйчжуан и Чжанся, верхнекембрийский -
яруса Гушань, Чаншань и Фэншань.
[直义] 每只鹬在自己的沼泽里都是伟大的.
[释义] 每个人只是在自己工作中,在自己习惯的地方具有分量,意义.
[例句] - Нет, сынок, теперь уж, видно, печка - мой трон, на ней мне теперь и княжить: одно дело - тепло, другое - всех вас хорошо видно. - Ну что ж, значит, всяк кулик в своём болоте велик. Раз т
[释义] 每个人只是在自己工作中,在自己习惯的地方具有分量,意义.
[例句] - Нет, сынок, теперь уж, видно, печка - мой трон, на ней мне теперь и княжить: одно дело - тепло, другое - всех вас хорошо видно. - Ну что ж, значит, всяк кулик в своём болоте велик. Раз т
всяк всякий кулик в на своём болоте велик
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: