有意者
yǒuyìzhě
интересующийся, заинтересованный; желающие
примеры:
「有意者请往吃虎岩,与德安公详谈。」
«Если вы заинтересованы в покупке этой недвижимости, пожалуйста, свяжитесь с Дин Гуном на горе Тигра».
「有意者请与路爷详谈,有好茶相待!」
«Если вас интересует чай, обращайтесь к мастеру Лю!»
干草货车出售。原主转手,状况良好,极少使用,存放于谷仓内。有意者可向麦帝询问。
Продам воз для сена. Первый владелец. Состояние отличное, пробег небольшой, хранился в сарае. Обращаться к Метке.
也许现在哀悼死者会更有意义……
Может быть, теперь дань памяти покойным станет более уместной...
有意思,我以前还当你是理想主义者。
Мне казалось, ты идеалист.
您偷窃被抓到了,拥有者现在对您抱有敌意。
Вас поймали при попытке кражи. Теперь владелец настроен враждебно.
您偷开锁被抓到了,拥有者现在对您抱有敌意。
Вас поймали на взломе. Теперь владелец настроен враждебно.
跟他说,飞升成神谕者比任何事情都更有意义。
Сказать ему, что для вас нет ничего важнее божественности.
“有意思。”警督点点头。“那是在战时,或者是在∗战后∗?”
«Интересно, — кивает лейтенант. «Во время или ∗после∗ войны?»
不过无限制的强者战斗欸,这不是超级有意思的吗?
Тем не менее бои без правил звучат заманчиво, не находишь?
我懂了。最近有什么有意思的吗?新闻或者八卦都行?
Я вас отлично понимаю. Что нового в последнее время? Может, сплетни какие-нибудь?
有意思。我想知道你认为学者通常都是甚么样子?
Интересно, а как же, по-твоему, эти ученые выглядят?
所谓潜在意义,就是读者能读懂多少;所谓实际意义,就是读懂之后对读者有多大用处。
Потенциальное значение — это то, сколько читающий способен понять из прочитанного; практическое значение — это то, сколько пользы получает читающий из понятого при чтении.
成为灭愿者意味着你不仅要征服灵魂,还要征服所有猎物。
Сокрушители надежды нагоняют страх на любую добычу, не только души.
记住我说的话,觉醒者。如果你死了,这一切就都没有意义了。
Помяни мои слова, пробужденный. Если ты погибнешь, значит, все это было зря.
不,成为神谕者意味着不仅要接管诸神的力量,同时还有所有种族的责任。
Нет, стать Божественным означает вобрать в себя мощь всех семи богов и принять ответственность за все расы.
有意思,这些秘银符文包含的守护者密码可以追溯到泰坦时代!
Потрясающе! Эти мифриловые руны содержат охранный код. Должно быть, они созданы в эпоху титанов!
可是现在你还在这里,对抗掠夺者。你可以做出更有意义的贡献,你知道吗?
И тем не менее, ты до сих пор отлавливаешь рейдеров. В одиночку ты вряд ли что-то сможешь изменить, а вот нам бы твоя помощь пригодилась.
为什么要把死者埋在一起?除非能当作肥料,否则真的没有意义。
Зачем хоронить множество людей в одном месте? Разве что с целью удобрения почвы, других причин я не вижу.
这些参加者似乎也没有意识到危险,我们还得保护他们的安全才行。
Участники события не ведают, какая им угрожает опасность. Мы должны защитить их.
嗯……好吧。我父亲是眨眼雪鼠的拥有者。但那是家族生意,他一死就归我了。
Ладно, ладно. Смеющаяся крыса принадлежит отцу. Но это ведь семейное дело, так что она станет моей, когда он помрет.
嗯……好吧。我父亲是眨眼恶鼠的拥有者。但那是家族生意,他一死就归我了。
Ладно, ладно. Смеющаяся крыса принадлежит отцу. Но это ведь семейное дело, так что она станет моей, когда он помрет.
潮汐给翠儿的回信。看写信者的态度,这封信里也许不会有什么有意义的内容…
Ответное послание Цуй Эр от Чао Си. Судя по настрою отправителя, особого смысла в нём, скорее всего, искать не стоит.
我该说声恭喜,铁卫。请问有找到文件吗?或者有意愿加入研究调查组?
Слышал, вас можно поздравить, страж. А у вас есть для меня документы? Или, может, хотите возглавить исследовательскую группу?
或者,怎么说呢……我还是直说吧——你确定自己不是对某个∗小妞∗有意见?
Или... или... Скажу как есть: дело точно не в том, что у тебя проблемы с ∗телочками∗? С какой-нибудь конкретной телочкой?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有意 | 意者 | ||
1) умышленный, преднамеренный; нарочитый; нарочно, намеренно, сознательно, умышленно, с умыслом
2) желать, хотеть; иметь намерение, собираться; намерение
|