有点担心
_
слегка беспокоиться
примеры:
我们的斥候在北边的山谷里发现了铁矮人。听说国王陛下让你去拜访德鲁姆,我有点担心他的安全。
Наши разведчики заметили железных дворфов в долине к северу отсюда. Я слышал, король Грозовое Сердце послал тебя навестить Дрома и, честно говоря, немного беспокоюсь из-за них.
上次我去马科伦农场的时候,听到梅贝尔在她的小屋里哭泣。你能去看看她出了什么事吗?我有点担心她。
Когда я последний раз был на виноградниках Маклура, я слышал, как Мейбелл плачет в своем доме. Не будешь ли ты так <добр/добра>, чтобы навестить ее? Я немного беспокоюсь.
貌似杰罗德让你去捕杀北边的鱼人了。很好……我们可以用它们的身体部件来制作毒药。不过,有时我还是有点担心……
Ты, кажется, охотишься на мурлоков на севере по поручению Джеррода. Это хорошо... Мы можем использовать их части тела для создания ядов. Хотя меня иногда посещают некоторые сомнения...
这些炮的零件我已经等了好几天了!五天前我把最好的一个爆破工程师和两打矿工派到幽暗曲径里去拿零件。三天以后谁都没有带消息回来,我有点担心了。监督者派了他两个最好的兽人去查看发生了什么事。从那以后我们就一点音信都没有收到……
Я уже столько времени жду эти детали! Пять дней назад мой лучший взрынженер и две дюжины шахтеров отправились за ними в Глубокие плёсы. Три дня от них не было ни слуху ни духу, мне уже стало не по себе. Властитель отправил двух лучших орков выяснить, что случилось. И те тоже сгинули, никаких вестей от них...
这些猴子在袭击村子时总喜欢顺手牵羊。如果只是偷些余粮,我们倒也无所谓了,但是想到那些猴子偷了焰火...我不禁有点担心。再说了,谁知道我们什么时候就会用到这些焰火呢?
Обезьяны во время своих набегов любят заниматься воровством. Но если пропажа части съестных припасов – потеря не слишком большая, то мысль о обезьянах, играющих с фейерверками... вызывает у меня некоторое беспокойство. Опять же, кто знает, когда эти фейерверки могут пригодиться?
我有点担心,<name>。准备好之后告诉我,我会进行仪式,查看斥候们到底遭遇了什么。
Это тревожит меня, <имя>. Подготовься и дай мне знать. Тогда я проведу ритуал и выясню, что стало с разведчиками.
我还是有点担心…
Паймон всё равно это не нравится...
有点担心你的「纯阳之体」。
Меня волнует твой избыток энергии Ян.
但是只有他一个人的拳脚…我还是有点担心。
Кроме него никто не сможет дать монстрам достойный отпор. Я немного переживаю по этому поводу.
没事的,只是稍微有点担心。
Ничего, просто... я немного волнуюсь.
唔…我有点担心,昆恩先生会不会直接把这木雕放在一边就不管了…
Хм... Боюсь, Куинн может просто забросить эту резьбу и забыть о ней...
有点担心你。
Всё-таки я за тебя переживаю.
我…还是有点担心贝雅小姐他们的进展…
Я... Я всё ещё переживаю за Беатрис...
虽然是出去玩,但是两个孩子到处跑还是让人有点担心,我们去找找看吧?
Они детишки смышлёные, но Паймон всё равно как-то не по себе отпускать их гулять одних. Проверим, как они?
我们今后的和平,取决于我们在这里的发现。我有点担心。
От того, что мы найдем, зависит перемирие. Мне не по себе.
我们不是很清楚,不过伊瑟伦有点担心。
Мы пока ничего не знаем, но Изран крайне обеспокоен.
我们不确定,可是伊士冉有点担心。
Мы пока ничего не знаем, но Изран крайне обеспокоен.
这种感觉,像是正确的路径。我开始有点担心了。
Кажется, это правильная дорога. Я было начала волноваться.
你有时间吗?我和盖玛尔做了点商量——而且,我们还有点担心。
У тебя найдется минутка? Мы с Гунмаром поговорили... В общем, мы испытываем некоторую тревогу.
关于这一切,我有点担心。
Я немного нервничаю из-за этого всего.
我有点担心我们的食物库存。加朗德每趟旅程也只能拿那么多,恐怕我们会物资短缺。
Меня тревожат запасы еды. Гьялунд привозит какие-то крохи, и я боюсь, что нам может не хватить.
我有点担心,我觉得她知道了。
Я волнуюсь. Мне кажется, она знает.
晚上一个人有点担心啊。尤其是现在,那个屠夫还在外面游荡。
Как страшно спать одной по ночам... Особенно когда Мясник бродит по улицам.
我们就站在赫诺拉克的坟墓前,他已经死了上百年了。不过,我倒是有点担心他就快要回来了。
Мы стоим у гробницы Хевнорака, умершего много поколений назад. Но я боюсь, что он может скоро вернуться.
太棒了。我还有点担心自己的要求太过份了呢,但很高兴看到你以实际行动证明我的担心是多余的。
Потрясающе. Я начала опасаться, что слишком много попросила, но, похоже, ошибалась.
这绝对不是本意,绝对不是。不过吉扎格的确有点担心会不会出了什么……问题。
Честное слово, Джзарго ничего плохого не хотел. Хотя Джзарго чуть-чуть опасался, что могут быть... проблемы.
艾尔格瑞姆,亲爱的。我有点担心你的新学生,她看起来很……奇怪。
Элгрим, милый. Меня беспокоит твоя новая ученица. Она очень... странная.
你有事在忙吗?甘马尔跟我聊过。我们都有点担心。
У тебя найдется минутка? Мы с Гунмаром поговорили... В общем, мы испытываем некоторую тревогу.
老实说,我有点担心。马卡斯城很好,但是……我怀疑对孩子来说这里是否安全。
Честно говоря, я немного тревожусь. Маркарт вполне симпатичное место... но мне кажется, детям здесь не слишком безопасно.
艾尔格瑞姆,亲爱的。我有点担心你的新学生。他看起来很……奇怪。
Элгрим, милый. Меня беспокоит твоя новая ученица. Она очень... странная.
我有点担心,她大脑有些失调——她嗑的那些药足以让人觉得自己生活在德洛莉丝时代的悲剧中。
Я слегка переживала, что она воспримет это слишком болезненно и навоображает бог знает чего. Когда принимаешь столько наркотиков, начинаешь чувствовать себя героем долорианской трагедии.
“你在想什么——你还好吗?”他好像有点担心。
«О чем задумался? С тобой все в порядке?» — немного обеспокоенно спрашивает он.
突然,他有点担心你的记忆力……
Он вдруг забеспокоился о твоей памяти.
你还是有点担心。这种状况本来就很让人担心。
Ты все же переживаешь. Есть из-за чего.
不,但说真的……我有点担心不是。
Нет, серьезно... Мне кажется, это не хардкор.
“不,但说真的……我有点担心不是。”他皱着眉头,然后开始来回摆动他的脑袋。
«Нет, серьезно... Мне кажется, это не хардкор». Он хмурится и снова перекладывает голову с одного плеча на другое.
“说到这个……”(考虑一下措辞。)“……尿尿竞赛,我有点担心。这是什么糊蠢事?”
Все это, — (взвесить слова), — писькомерянье меня смущает. Что это за идиотизм?
说实话,从我们目前的发现来看,我真的有点担心。证据似乎指向了一个特别庞大而又组织有序的经营活动。
Честно говоря, я порядком обеспокоен тем, что мы увидели. Все улики говорят о масштабной, хорошо организованной операции.
他甚至好像有点担心你。
Он говорит так, будто действительно за тебя волнуется.
普西拉有点担心我?真贴心…
Она волновалась из-за меня? Это так мило...
我们是那么约的,但你没出现。普西拉有点担心,所以我来看看你在忙什么。
Должны, но тебя не было. Присцилла начала волноваться, и я пошел узнать, что с тобой.
凯瑞丝应该在乌达瑞克那里,但我没找到她。我有点担心了。
Керис должна была быть у Удальрика, но я ее там не застал. И я начинаю беспокоиться.
我不是那个意思,你也清楚。我只是有点担心你会受影响。
Ты же знаешь, что дело не в этом. Я беспокоюсь, как это на тебе отразится.
我只是有点担心。你真的准备好再次涉足政治了吗?
Просто я немного беспокоюсь. Ты правда хочешь снова ввязываться в политику?
我是有点担心再碰到你会怎么样,怕有什么不愉快…
Я... боялся встретиться с тобой. Думал, это будет... неприятно.
告诉她,你有点担心那些巨魔,他们危险吗?
Сказать, что вы волнуетесь из-за троллей – разве они не опасны?
我有点担心他会试着把我从这里救出去。
Я уж побаиваюсь, что ему приспичит прийти меня спасать.
很好。很好。我总有点担心他会试着把我从这里救出去。
Вот и хорошо. А то я уж боюсь, что ему приспичит прийти меня спасать.
我有点担心,那些药物似乎对你身体产生了影响,女士。
Мне кажется, эти препараты серьезно сказываются на вашем здоровье, мэм.
我有点担心,那些药物似乎对你身体产生了影响,先生。
Мне кажется, эти препараты серьезно сказываются на вашем здоровье, сэр.
你到处探听消息,让我有点担心呢。
Это твое назойливое любопытство... Я уж волноваться начал.
多谢信任。但我还是有点担心。
Мне нравится ваша уверенность, однако ситуация меня все еще беспокоит.
的确,抱歉。我只是有点担心我兄弟。如果你去了那座旧铁工厂,或许可以帮我照顾一下他?
Да, конечно, извини. Я просто волнуюсь за брата. Если вдруг окажешься на старом заводе "Айронворкс", может, поищешь его?
有点担心科研团队的那个新人。应该让他执行简单的观察任务,密切监视他,直到居民中他认识的实验体都处理完为止。我知道我们之前做过很多次了,但这次不太对劲。还不太确定要不要跟着直觉走。
Меня беспокоит новичок из научного отдела. Пока что ему поручили просто наблюдение. За ним будут присматривать, пока знакомые ему испытуемые не пройдут обработку. Я знаю, что мы это делаем далеко не в первый раз, но у меня очень плохое предчувствие. Думаю, не надо было на это соглашаться.
你听起来有点担心。
Ты звучишь встревоженно.
你就承认吧,你有点担心!
Просто признай, ты немного волнуешься!
пословный:
有点 | 担心 | ||
немного, несколько, чуть-чуть
|
беспокоиться, тревожиться; опасаться
|