心有灵犀一点通
xīn yǒu língxī yī diǎn tōng
![](images/player/negative_small/playup.png)
досл. понять друг друга сердцем и умом, обр. понимать друг друга без слов
xīn yǒu língxī yī diǎn tōng
см. 心心相印понимать друг друга с полуслова
сердца, бьющиеся в унисон, подают весть друг другу; понять друг друга сердцем и умом
xīn yǒu língxīyīdiǎntōng
唐李商隐诗《无题》:‘身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。’<旧说犀牛是灵异的兽,它的角里有一条白纹贯通两端>原比喻恋爱着的男女心心相印,现在泛指彼此的心意相通。xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng
灵犀,犀角。传说犀牛是一种神奇异兽,角中有如线般的白纹相通两端,可以感应灵异。全句比喻心灵相连,情意相通,意念相契合。
唐.李商隐.无题诗二首之一:「身无彩凤双飞双翼,心有灵犀一点通。」
xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng
hearts linked as one, just as the proverbial rhinoceros communicates emotion telepathically through his single horn (idiom); fig. two hearts beat as onexīn yǒu líng xī yì diǎn tōng
Hearts which have a common beat are linked.; have consonance to sb.; exchange glances in communion; Lover's hearts are closely linked.; One's mind is very quick to apprehand every point.; take wordless counselxīn yǒu língxī yīdiǎn tōng
quick-witted mind喻恋爱双方心心相印。现常用以喻彼此心意相通。灵犀,旧说犀牛是一种灵兽,角中有白纹如线,贯通两端,感应灵异,故称。
синонимы:
примеры:
“有的,我联系过很多通灵者,甚至还有一对塞美尼灵媒——他们帮我做了这些守护。”她朝着窗帘上那个像笼子一样的奇怪装饰点点头。
«Да, я не раз обращалась к парапсихологам и даже пару раз к медиумам-семенинцам — обереги мне достались от них», — она кивком указывает на необычную безделушку в виде клетки, висящую на занавесках.
пословный:
心有灵犀 | 灵犀一点通 | ||