有电
yǒudiàn
электифицированный, питаемый (электричеством), под напряжением
находящийся под током; находящийся под напряжением
yǒu diàn
electric (apparatus)
electrified
having electricity supply (of a house)
в русских словах:
примеры:
内有电热器严禁冲水
internal electric heater strictly prohibit flushing
所有电灯都 点着; 电灯都亮着
все лампы горят
在那里有电话
там есть телефон
照相机没有电了
у фотоаппарата закончился заряд (села батарейка)
旅馆每个房间都有电视机作为额外优待。
В качестве бонуса в каждом номере гостиницы предоставляется телевизор.
摩天楼里有电梯,上下很方便。
With an elevator in the skyscraper, we can easily go up and down.
有电,危险!
Danger! Electricity!
试想一下,如果没有电世界会是什么样子?
Imagine what the world would be like without electricity?
有电危险
осторожно, электрический ток (предупредительное обозначение)
告诉大家, 就说晚上有电影
Всем скажи: вечером, мол, будет кино
有电话找他
Его требовают к телефону
装有电解液电池(湿电池)
элемент с жидким электролитом
我觉得我现在就是没有电的充电宝、破洞的氢气球、干枯的仙人掌。我的世界一片黑暗!我快死掉了!
Чувствую себя сейчас как разряженный повербанк, дырявый воздушный шарик или засохший кактус. Моя жизнь - сплошной мрак! Так и подохнуть недолго!
配备有电动步道
быть оборудованным травалатором
问题是我这里的所有电池都用不了。我觉得,我们需要尝试一些新的方案。
Осталось последнее – источник питания. Ни с одной из батарей, которые у меня есть, эта штука работать не хочет. Похоже, нам с тобой вместе придется на ходу изобретать что-то новое.
没人回应,只有电流的声音越来越强,仿佛落雨一般。然后一个女人的声音响起,跟之前的完全不一样。不知怎么的,听起来美妙又∗完整∗。在你的脑海里缓缓爬行。
Никто не отвечает, но помехи нарастают — словно дождь шумит. Затем тебе отвечает женский голос, совершено другой: прекрасный и какой-то ∗всемогущий∗. Мысли копошатся в твоей голове.
“有了,喂喂,请问还在吗?”你听见他翻动资料的声音。“我找到了比莉·梅让的家庭住址,可以吗?可惜没有电话号码。”
Да, алло, вы еще там? — Ты слышишь, как он возится с распечаткой. — Я нашел домашний адрес Билли, это подойдет? Увы, телефона нет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: